/ Book&Literature / Twin brother of Harry Potter
摘要
sorry english is not my first language,
story is about a boy who get reincarnated in world of Harry Potter as twin brother of Harry Potter.
after the attack they both seperate
single female lead
romance
give 1st 5 chapter try, it is definitely interesting
標籤
你也許也喜歡
與他人分享您的想法
寫檢討Chinois [img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap][img=faceslap]
Xiao Jun... Xiao Jun... Xiao Jun... ----------------- And I'm gone... 🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳 🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳 🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳
🤔 yup another harry potter fanfic that was made into a china propaganda blood breed 😂🤣 aristocrat bloodline this china doesn't have that tradition ? your aren't fooling anyone here pal the creation of the concentration camp was especially included in that ideal im not even doubting that china has agency that's specialized in spreading there bulshit in reading material on the net especially when such novel didn't included them the country itself that is known for shameless and concentration camp
It’s a very rough and bare bones translation. It’s tough to read, Chinese names that aren’t corrected or change every few times. I think his pet snake has four different names. It’s clearly a copy paste translation. If you don’t mind spending a good half a second on each name and every spell just to think about what the author was trying to say read it but it’s not worth my time. Sure it’s only half a second but when you have to pause for half a second over 80 times per chapter it adds up and it really retracts from the story.
作者 AsurA9
There is a lot of Chinese idioms or concepts involved. The spell names are butchered and certain ideas are just dumb. Thanks for your hard (?) work author (although reading this feels like a MTL chinese fanfic) but this is not a good read for me.