"Yah, stay with me. Keep your eyes open."
A young boy pleaded as he held a blood-soaked woman in his arms. The woman struggled to speak, blood spilling from her mouth.
"Chaeyoon... I have a wish..."
"A wish?"
"I wanted to fulfill it once we got out of here, but it seems impossible now. Will you do it for me...?"
"....."
The boy, called Chaeyoon, furrowed his brows. The moment the word 'wish' left the woman's lips, his desperation waned a bit.
"Cough, cough! Ch–chaeyoon... My wish..."
"I'll go get Uncle Sangtae."
"N–No. Chaeyoon. It has to be you."
"I told you, if I get out of here, I'll die. I'll kill myself. Why is everyone like this? Uncle Sangtae is right there, and Alex Hyung and Kang-jin Hyung are here too. There are plenty of people, so why does it have to be me?"
"They say you should grant the wishes of the living. Can't you grant one for the dead?"
"That sounds a bit off."
"Cough, cough. Ugh!"
The boy's expression grew colder. The woman's grip on his arm weakened. The boy cursed under his breath.
"Fine. What's your wish? If it's something I can do, I'll do it."
The woman spoke as if she had been waiting for this moment.
"Three million squats, five thousand runs. That's all you need to do..."
The boy was speechless. The woman, seemingly satisfied, closed her eyes and took her last breath. Their comrades around her cried out her name. This made it the 218th absurd dying wish Chaeyoon had to fulfill if he ever got out of here, and he was beyond frustrated.
“Yah” is something like “Hey” in Korean, like, calling out to someone, “Hey, where have you been?” would be “Yah, where have you been?”
“Hyung” is a way for a younger male to address an older male as, which, if LITERALLY translated to English, means “older brother” but it's more a term of endearment as it's also used for people not blood related. It's like the use of the word “gege” in Chinese to refer to older males, but it doesn't necessarily mean you're related to them. It indicates a close bond and trust between two people if used.