The cultural references in science fiction can be difficult to translate. A story might reference a particular historical event or a cultural icon from the author's home country. Translators need to either find a similar reference in the target culture or find a way to explain it without losing the essence of the story. For example, if a science - fiction story in the US mentions the Apollo moon landings as a reference for a future space exploration mission, a translator into a language of a country with no such space - faring history needs to be creative.
One example could be a child in an LDS primary story who is lost in the woods. The Holy Ghost gives the child a feeling of calm and guides them to find their way back home. Another example might be a young person who is unsure about praying. The Holy Ghost gives them the urge to start praying, and they then feel a warm and comforting presence.
One holy ghost story is about a small, old church in a remote village. Late at night, the villagers would sometimes see a faint, glowing figure that resembled an angel in the churchyard. They believed it was the Holy Ghost protecting the church. A young priest once tried to stay awake all night to see it. As the clock struck midnight, he felt a strange calm and a warm breeze, even though he was inside. He saw a soft light at the altar and was filled with a sense of peace and holiness.
It's hard to say for sure. While some students swear they've had strange experiences that seem to confirm the stories, it could also be the power of suggestion and the spooky atmosphere of an old prep school. Maybe a creaky floorboard was misinterpreted as a ghostly step.
In a small village in New Mexico, there is a story about a possessed child. The child would often talk in strange voices, and sometimes would say things related to the Holy Ghost in a very distorted way. The villagers thought that an evil spirit was trying to use the guise of the Holy Ghost to cause chaos. They called in a priest to perform an exorcism, but the child's condition was very difficult to deal with, and the whole situation was extremely terrifying.
One of the best ways is to have a deep understanding of both the source and target languages' cultural backgrounds. Science fiction often contains unique concepts, so being familiar with the genre's common tropes in different cultures helps. For example, in English - speaking countries, some science - fiction concepts like time travel are very common, but they might be expressed differently in other languages. Translators also need to be good at handling technical terms which are abundant in science fiction.
I'm not entirely sure specifically about 'Harry Crow traduction fanfiction' as it's not a widely known mainstream title. It could be a fan - created work related to a character named Harry Crow, perhaps in a particular fictional universe where someone has written their own stories (fanfiction) and translated them ('traduction').
Probably not. Most of these ghost stories are likely just products of overactive imaginations and the power of suggestion. In a place like a university with a long history, it's easy for rumors and spooky tales to spread.
If 'a temple of the holy ghost story' is a religious - based story, themes could include spiritual enlightenment. The temple could be a symbol of a place where people seek a closer connection to the divine, so the journey towards that enlightenment could be a major theme. Also, themes of purity and holiness might be present, as the holy ghost is often associated with these qualities in religious beliefs. And perhaps there is a theme of community as well, if the temple is a gathering place for believers.