Mr/Ms Translator, don't give up your day job. You can't even translate Chinese pronouns properly. If Webnovel is paying you for this working I admire your bravado at convincing them of your translation ability and Webnovel management are stupid idiots. If not you should apologize to the author for ruining a fine novel.
Author - A+ for a great story Translator - F for being clueless about the Chinese and English languages Webnovel management - D for hiring an idiot translator
continually changing Chu Zhixiao's gender ruins this story. taking WOKE to the ridiculous
not only "country" names but also people's gender and names. this is the reason why the "writer" should not be the editor as well. if webnovel paid this person to translate then it was a waste if money. if not then we should not complain 😕
This is amazing. Chu Zhiyun changes gender with every paragraph and her/his bbf Tonka/Tangka changes name every paragraph. Does too much "religion" do this to the children of the Holy Covenant Alliance? 😆 Consistency is so over rated.
Why translate the name Xia Yu to Summer Rain suddenly and confuse your readers?
Should be Holy Covenant Alliance and not Holy Accord Alliance. Am I wrong?
Ok. I understand now. It's fashionable to think of gender as non binary. Chu Zhiyun is both male and female. Very BLTGQT or whatever. I'd always thought BLT... meant a sandwich with Bacon, Lettuce, and Tomatoe. Your translator is most woke.
Your misuse of pronoun is disappointing. Ruin a good read. And who is Tonka? Did you mean Tangka? Are you using two people, one mandarin speaking and one Cantonese speaking to translate the same chapter?
is this the translator's cunning plan to make forty milleniums of cultivation the most hated book on webnovel library? is the translator a rival author who wants to make his/her novel number one!
Forty Millenniums of Cultivation
Sci-fi · The Enlightened Master Crouching Cow