HeyHoHongSsol

HeyHoHongSsol

female LV 13

Chinese light novels are simply jjang! Don't you think?

2018-10-19 đã tham gia United Kingdom
Huy hiệu 14

Moments 19
HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
1 months ago
Posted

The story is good and the translation was good at first, then the translation quality went south. Managed to read till end and satisfied with the ending.

HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
3 months ago
Posted

The ending is abrupt and totally different from what's written in the synopsis.

HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
4 months ago
Posted

Wonderful enjoyable story! I love the Kang sisters, makes me miss my elder sister who is thousands of miles away so much. Recommended.

HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
4 months ago
Commented

See this! I just gifted the story: Pizza

HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
4 months ago
Posted

At first I thought this is just another typical transmigration and revenge story. Surprisingly it is more than that and I found myself unable to put this book down. The romance is slow burning between FL and ML, but as the main theme of the story is loyalty and betrayal, the emotional roller coaster is just as exciting as any hot romance novels. The novel is also very well translated, makes the reading experience very enjoyable. Highly recommended.

HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
5 months ago
Posted

Very enjoyable to read, despite lots of grammatical error in the translation.

HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
8 months ago
Posted

Very good story, very well translated. Once picked up, you can't put down. Highly rrcommended.

HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
9 months ago
Posted

The quality of the translation is poor, obviously it's MTL. But this is tolerable, because the plot is good. But as reader, one thing that I can't tolerate is INCOMPLETE stories! Felt like I've been scammed!

HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
1 years ago
Posted

What a wonderful, wonderful story. Highly recommended. Author Dawnesque/As If Dawn's novels + Atlas Studios translations = great reading!

HeyHoHongSsol
HeyHoHongSsol
1 years ago
Posted

Those who feel that chinese names in the CHINESE translated novels should be changed to western names, just stop and think. Imagine...John Smith, Joe Giovani, Jane Le Blanc or Jenny Lopez as the characters names... kowtowing in a temple, or eating bao or noodles with chopsticks, or playing mahjong, or making dumplings, or working paddy fields, or being hit with slippers by their moms, etc... would it not be too weird? Would it not spoil the whole reading experience, not to mention the identity of the novel being a CHINESE novel? If reading or remembering chinese names too difficult, there are hundrends of good ORIGINAL novels written in English with western names in this app that can be read too.