Tải xuống ứng dụng
92.83% EL Mundo del Río / Chapter 259: El enigma del puente doliente entre otros (3)

Chương 259: El enigma del puente doliente entre otros (3)

Cuando leímos los periódicos de la tarde, supimos que el asunto había cobrado aspectos aún más extraños. Pero todavía no teníamos idea de la horrorosa metamorfosis que estaba por llegar.

Dudo que haya en todo Occidente o en Oriente, podría añadir una sola persona que sepa leer y escribir, que no haya leído sobre el extraño caso de Mr. James Phillimore. A las ocho de la mañana, un coche que provenía de Maida Vale se detuvo ante la verja de su casa. El ama de llaves, la cocinera y Mr. Phillimore eran los únicos ocupantes de la mansión. Los alrededores del muro exterior estaban siendo vigilados por ocho hombres del Departamento de la Policía Metropolitana. El cochero llamó al timbre eléctrico de la verja de entrada. Mr. Phillimore salió de la casa y se dirigió por el camino de grava hacia la verja. En aquel momento le vieron el cochero, un policía que estaba cerca de la puerta, y otro que estaba apostado en un árbol. Este último dominaba por entero y con toda claridad la parte delantera del jardín y de la casa, mientras que otro hombre, apostado también en un árbol, dominaba por entero y con toda claridad la parte trasera del jardín y de la casa.

Mr. Phillimore abrió la verja, pero no la cruzó. Comentándole al cochero que el tiempo parecía amenazar lluvia, añadió que iba a volver a la casa para coger el paraguas. El cochero, el policía y el ama de llaves, le vieron entrar de nuevo. El ama de llaves estaba entonces en la habitación que ocupa la parte delantera del edificio. Entró en la cocina al tiempo que Mr. Phillimore entraba en la casa y, no obstante, oyó claramente las pisadas de este al subir las escaleras que desde el vestíbulo conducen al primer piso.

Fue la última en ver a Mr. Phillimore. Este no volvió a salir de la casa. Transcurrida media hora, Mr. Mackenzie, el inspector de Scotland Yard encargado del caso, decidió que Mr. Phillimore habría advertido que se hallaba bajo vigilancia. Mackenzie dio la señal y cruzó la verja acompañado de tres hombres, mientras otros cuatro permanecían en sus puestos. No hubo parte alguna de los alrededores del muro exterior que no fuera observada en todo momento. Ni tampoco en ningún momento la zona interior delimitada por el muro dejó de ser vigilada.

Debidamente mostrada al ama de llaves la autorización legal, los policías entraron en la casa y procedieron a una exhaustiva búsqueda. Para su asombro, no pudieron encontrar ni rastro de Mr. Phillimore. Aquel caballero de metro ochenta de altura y ciento diez kilos de peso había desaparecido por completo.

Durante los dos días siguientes, la casa y el jardín que la rodeaba fue sujeta a la más intensa investigación, tras lo cual quedó demostrado que no albergaba túnel secreto o escondrijo alguno. La policía dio cuenta de cada centímetro cúbico. Era imposible que Mr. Phillimore no hubiera abandonado la casa; y, sin embargo, estaba claro que no lo había hecho.

Otro minuto de retraso y nos hubiéramos visto en un aprieto dijo Raffles, sacando otro Sullivan de su pitillera de piala. Pero Señor, ¿qué está ocurriendo allí?

¿Qué fuerzas misteriosas actúan en ese lugar? Date cuenta de que no se han encontrado joyas en la casa. Al menos, la policía no ha declarado haber encontrado ninguna. Veamos, ¿volvió Phillimore para coger el paraguas? Por supuesto que no. El paraguas se encontraba junto a la puerta, en el paragüero; pero él pasó de largo y subió al primer piso. Por lo tanto, vio a los zorros apostados fuera y saltó de nuevo al interior de la mata de brezo como el buen conejito que era.

¿Y dónde está la mata de brezo? pregunté.

¡Ah! Esa es la cuestión susurró Raffles. ¿Qué clase de conejo es ese que hace desaparecer la mata de brezo tras de sí? Esta es la clase de misterios que atraen al Gran Detective. Ha condescendido a examinar el asunto.

¡Entonces mantengámonos al margen! exclamé. ¡Hemos sido especialmente afortunados de que ninguna de nuestras víctimas haya llamado a tu pariente!

Raffles era primo en tercer o cuarto grado de Holmes, aunque, por lo que sé, ni siquiera se habían visto. Dudo mucho de que el detective haya ido a Lords, o a cualquier otro sitio, para presenciar un partido de cricket.

No me importaría medirme con él en agudeza dijo Raffles. Tal vez entonces cambiara de opinión sobre quién es el hombre más peligroso de Londres.

Tenemos dinero más que suficiente repuse yo. Abandonemos este asunto.

Ayer mismo te estabas quejando de aburrimiento, Gazapo observó. No, creo que debemos hacerle una visita a nuestro periodista. Tal vez sabe algo que nosotros, y posiblemente la policía, no sabemos. De todos modos añadió displicente, puedes quedarte en casa, si lo prefieres.

Naturalmente, aquello me picó e insistí en acompañarle. Al poco rato, subimos a un coche y Raffles le dijo al cochero que nos condujera a Praed Street.


next chapter
Load failed, please RETRY

Tình trạng nguồn điện hàng tuần

Rank -- Xếp hạng Quyền lực
Stone -- Đá Quyền lực

Đặt mua hàng loạt

Mục lục

Cài đặt hiển thị

Nền

Phông

Kích thước

Việc quản lý bình luận chương

Viết đánh giá Trạng thái đọc: C259
Không đăng được. Vui lòng thử lại
  • Chất lượng bài viết
  • Tính ổn định của các bản cập nhật
  • Phát triển câu chuyện
  • Thiết kế nhân vật
  • Bối cảnh thế giới

Tổng điểm 0.0

Đánh giá được đăng thành công! Đọc thêm đánh giá
Bình chọn với Đá sức mạnh
Rank NO.-- Bảng xếp hạng PS
Stone -- Power Stone
Báo cáo nội dung không phù hợp
lỗi Mẹo

Báo cáo hành động bất lương

Chú thích đoạn văn

Đăng nhập