Abusan demasiado de los guiones, que se supone son sólo para diálogos o para señalar algo importante. Confunde y le quita fluidez a la lectura.
—Durante el día, vio lo rápido que avanzaba en aprender todo. Eso la preocupaba. —Sin embargo, dijo que era un genio y no tenía que preocuparse; en lugar de eso, tenía que estar orgullosa de él.
Urban · PurpleLight
Era una amable frialdad...
—Tía, no te preocupes. Tristan nunca guardaría una foto mía dentro de su recámara y estudio... —Sus labios revelaron una sonrisa apenas perceptible cuando recordó lo frío que Tristan había sido con ella durante sus cuatro años de matrimonio.
Urban · PurpleLight
Coincido, según es primera novela publicada por el autor pero se nota que es copia con traducción deficiente en varias partes .
—Estás vestida de manera ostentosa como esta mujer aquí que no puede pagar por cosas de solo 150 mil dólares que seleccionó y ahora quieres pagar por ella y también por ti misma. ¿Son ustedes cómplices? —gritó.
Urban · Sour_corn
¿Es su primer libro o la primera copia? Además de los errores gramaticales que trae, se le olvida traducir parte del texto ...
—If what madam Mary is saying is true then she is really is a slut.
Urban · Sour_corn
Se supone que Maddy es hombre y hablan de la vieja Maddy. Si está haciendo traducción de novela china, según parece, al menos hay que cuidar ésos detalles.
See this! I just gifted the story: Ice cola
Lo dicho: guiones innecesarios cuando no hay diálogo que lo requiera...
—No pudo evitar sonreír ampliamente; mirándolo, tomó la mano de y caminó hacia él.
Mi Exmarido Billonario Me Persigue
Urban · PurpleLight