ดาวน์โหลดแอป
12.23% 夜天子 / Chapter 115: 第71章 干爹?

บท 115: 第71章 干爹?

  叶小天忽然记起他在京城时曾经看到过西洋传教士盖的教堂,虽然那教堂的规模、气派都远不及这座神殿,甚至只能说是寒酸,但是那教堂在建筑的某些地方上,其风格、样式却分明与这神殿相同的。

  而此刻这位身穿黑袍的生苗长老,如果把他胸前所挂的蛊神挂坠换成一个十字架,可不就是一个活脱脱的西洋传教士吗?

  叶小天心中登时疑云大起,这也太像了吧?难道仅仅是一个巧合?是上千年前东西方的两个宗教圣人不约而同地产生了同一种对于建筑和服装的思路,还是两者之间有什么关联?

  如果说这大山深处的奇怪神殿和那些西洋传教士之间真有某种奇怪联系的话,那也未免太荒唐了些,难道说一千多年前就有鬼佬传教士跑到东方来传教,而且一头扎进了这么荒僻的地方?

  还是说,东方三苗的某个巫教大圣一时寂寞无敌了,心血来潮之下飘洋过海跑到西方去收了一群洋鬼子小弟,时隔多年,他的西洋弟子们又不知所谓地跑回东方传教来了?

  叶小天正在浮想连翩的时候,那个被展凝儿称为格格沃的长老已经傲然走了进来,一双警惕的眼睛盯在叶小天身上。

  这位格格沃长老身材高瘦,有些豆芽菜的趋势,脸很长,鼻梁很高,眼窝略有些深陷,浓密的长发以一个银箍束住,盯着叶小天的眼神像鹰一般锐利。

  他叫格沃,是蛊神侍下八大长老之一,之所以称他为格格沃,是因为这个格字在苗语中是一个尊称,专门加在部落首领或者身份尊贵的长者名字之前,其他七个长老包括生苗部落的头领名字前边也都有一个格字。

  格格沃嘿嘿地冷笑了一阵,道:“展姑娘,神侍传承在即,这可是我苗疆大事,你代表令尊来到这里,又把你表哥也领来,这也就罢了,虽然你表哥不是我们苗人,毕竟渊源深厚,可是其他人却是不应该领来的。我很怀疑,你一再出山,现在又领了外人进来,究竟有何图谋。”

  因为展凝儿说的是汉话,这位格格沃长老便也改说了汉话,虽然他是这生苗部落的长老,可是生苗虽然很少与外人打交道,他们这些长老和首领却不是这样,时而总要出去走动走动的,汉话当然是他们必须要学会的一种语言。

  展凝儿怒道:“图谋?我能有何图谋?”

  格格沃冷笑道:“自然是图谋神侍传承了。”

  展凝儿怒不可遏地道:“神侍传承是蛊神他老人家从天上传下的意旨,自有神侍尊者来指定,我对蛊神一向敬畏,怎会觊觎神侍尊位。”


Load failed, please RETRY

ของขวัญ

ของขวัญ -- ได้รับของขวัญแล้ว

    สถานะพลังงานรายสัปดาห์

    Rank -- การจัดอันดับด้วยพลัง
    Stone -- หินพลัง

    ป้ายปลดล็อกตอน

    สารบัญ

    ตัวเลือกแสดง

    พื้นหลัง

    แบบอักษร

    ขนาด

    ความคิดเห็นต่อตอน

    เขียนรีวิว สถานะการอ่าน: C115
    ไม่สามารถโพสต์ได้ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง
    • คุณภาพงานเขียน
    • ความเสถียรของการอัปเดต
    • การดำเนินเรื่อง
    • กาสร้างตัวละคร
    • พื้นหลังโลก

    คะแนนรวม 0.0

    รีวิวโพสต์สําเร็จ! อ่านรีวิวเพิ่มเติม
    โหวตด้วย Power Stone
    Rank NO.-- การจัดอันดับพลัง
    Stone -- หินพลัง
    รายงานเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม
    เคล็ดลับข้อผิดพลาด

    รายงานการล่วงละเมิด

    ความคิดเห็นย่อหน้า

    เข้า สู่ ระบบ