ดาวน์โหลดแอป
8.36% 在霍格沃茨读书的日子 / Chapter 95: 第95章 “无私”的黑魔头

บท 95: 第95章 “无私”的黑魔头

有求必应屋的某个角落,艾伯特正安静地站在原地发呆,与他熟识的人都清楚这家伙思考问题时就这副模样,连他本人都承认这事。

  毕竟,没谁能猜到真相,艾伯特其实是沉浸在自己的面板上。

  回过神后,艾伯特立刻把自己的目光从巨怪标本上挪开,好不容易抽空进来一趟,自然不可能放弃对这里的探索,他还打算继续搜寻其他有趣的物品,更没忘记自己来这里是为了寻找拉文克劳的冠冕。

  只是,根据脑海里已经模糊的记忆,隐约只记得那件魂器应该被戴在某具半身石膏雕像的脑袋上。然而,线索仅此而已,能否找到拉文克劳的冠冕,有时候真就得碰运气了。

  刚挪动脚步,艾伯特又被某件物品吸引了注意力,在他右侧的前方某处,放置着一面金色边框的大镜子,底下则是2只爪子形的支架。

  艾伯特快步朝那面大镜子走过去,举起魔杖对镜子表面念了一个除垢咒,将镜面上的灰尘除掉大半。

  “厄里斯……魔镜。”他望着框架上的字母,喃喃道。

  没错,应该就是那面魔镜,号称能展现镜子面前的人内心深处最急切、最强烈的渴望的魔镜。

  “我最渴望什么呢?”艾伯特好奇地打量着镜子里的自己,然后,他发现镜子里面的自己拿着老鹰形状的冠冕。

  那是……拉文克劳的冠冕。

  “虽然我确实想找到冠冕没错,但这应该不是我最渴望的事情吧?”艾伯特强忍住吐槽的欲望。原本,他还以为会在镜子里看到自己左拥右抱好几个美女,或者站在一堆金币堆砌的金山上,最起码也给我来个脚踩伏地魔手拿长老魔杖的画面。

  话说,拿着拉文克劳的冠冕算是怎么回事,对知识的渴望?想让自己变得更聪明?

  “这真的是我最渴望的事?还是说我目前最渴望的事?”

  艾伯特颇为失望的挪开视线,将目光投注在魔镜顶部的框架上,那里刻着这样一行字母:“Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi”(厄里斯,斯特拉,厄赫鲁,阿伊特乌比,卡弗鲁,阿伊特昂,沃赫斯)。

  魔镜的名字来源于首个词Erised(厄里斯)。

  只要仔细了解过哈利波特小说故事的读者就知道,厄里斯魔镜顶部的框架上刻的那行字母需要倒过来阅读。

  艾伯特将视线挪到字母后,轻声读了出来:“I show not your face but your heart's desire”,也就是“我展现的不是你的面容而是你的渴望”。


Load failed, please RETRY

ของขวัญ

ของขวัญ -- ได้รับของขวัญแล้ว

    สถานะพลังงานรายสัปดาห์

    Rank -- การจัดอันดับด้วยพลัง
    Stone -- หินพลัง

    ป้ายปลดล็อกตอน

    สารบัญ

    ตัวเลือกแสดง

    พื้นหลัง

    แบบอักษร

    ขนาด

    ความคิดเห็นต่อตอน

    เขียนรีวิว สถานะการอ่าน: C95
    ไม่สามารถโพสต์ได้ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง
    • คุณภาพงานเขียน
    • ความเสถียรของการอัปเดต
    • การดำเนินเรื่อง
    • กาสร้างตัวละคร
    • พื้นหลังโลก

    คะแนนรวม 0.0

    รีวิวโพสต์สําเร็จ! อ่านรีวิวเพิ่มเติม
    โหวตด้วย Power Stone
    Rank NO.-- การจัดอันดับพลัง
    Stone -- หินพลัง
    รายงานเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม
    เคล็ดลับข้อผิดพลาด

    รายงานการล่วงละเมิด

    ความคิดเห็นย่อหน้า

    เข้า สู่ ระบบ