ดาวน์โหลดแอป
58.1% 奋斗在瓦罗兰 / Chapter 576: 第二百六十九章 炼金男爵们的拜访

บท 576: 第二百六十九章 炼金男爵们的拜访

汉克觉得今天一定又有人会死了,因为今天一大早,他的门口就来了一大票的大人物。

  “兰纳尔,今天是什么风把你吹过来了?”

  他看着一位身体的大部分都被海克斯义体代替,但是却还是能够看出他曾经容貌的‘女士’开口致意,并且还微微的行了一个早晨的礼节。

  “啊,这个嘛,虽然我的产业没有被影响太多,但是嘛……和我一起来的其他人却不是这样,所以您知道的,就是因为这个我才不得不来的。”

  这位优雅,但是四肢已经完全变成了机械的女士先是抽了一口烟,然后才悠悠的说出了这番话。而汉克也很早就熟悉了这些祖安人的手段。

  无聊的强弱变化,而已如果你不来,你就会被其他人联合起来弄死。

  典型的祖安下等手法。

  汉克在心里腹诽了一下,但是他却没有表现出来,而是很直接的看向了另外的其他很有气势的人们,这些人当中有他很熟悉的人,也有着他不熟悉的人。但是这并不妨碍他对这些一大早就堵在他家门口的炼金男爵们,发出委婉的拒绝和警告。

  “霍恩斯,斯宾德劳,还有各位先生们。你们这么早过来是为了什么吗?要知道虽然我很愿意帮助你们,但是身为卑微的社会公器的我,是不能够和你们这些资本家有什么太大的牵扯的,不然李珂先生会很生气的。而且今天早上他还要继续进行工人工作时间和福利待遇的改动,恐怕又要吊死一些人,所以我必须快点过去,好为空缺的地方补上大公无私的管理者们。”

  他的警告很明显,那就是如果你们不识相,又或者想要威胁他做一些什么事的话,那么他就会直接将一些会出问题的东西丢给他们的手下,然后用不了几天那位勤勉的先生就会直接找到这些隐藏的很好的家伙们,然后把他们统统吊死,和之前那些皮城的统治家族一起在路灯上吹海风。

  “很抱歉打扰到您了,汉克先生,但是我们的确是有一件要紧的事要禀告那位陛下。”

  斯宾德劳站了出来,他有些不修边幅,但这和他的主营业务是谋杀和破坏有着绝对的关系。而且他身上虽然有着一些血味和机油的味道,但是其实也比汉克昨天拥抱并亲吻的那个清理烟囱的童工要好上很多了。所以汉克惊讶的发现他已经不讨厌这位炼金男爵身上的味道了,可以当做最平常的空气来呼吸了。

  “是什么要紧的事?先生,要知道我们这位陛下最关心的是底层的人,最近工作岗位缺失的问题让他有些烦躁,所以你们最好说的是一些重要的事情。”


next chapter
Load failed, please RETRY

ของขวัญ

ของขวัญ -- ได้รับของขวัญแล้ว

    สถานะพลังงานรายสัปดาห์

    Rank -- การจัดอันดับด้วยพลัง
    Stone -- หินพลัง

    ป้ายปลดล็อกตอน

    สารบัญ

    ตัวเลือกแสดง

    พื้นหลัง

    แบบอักษร

    ขนาด

    ความคิดเห็นต่อตอน

    เขียนรีวิว สถานะการอ่าน: C576
    ไม่สามารถโพสต์ได้ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง
    • คุณภาพงานเขียน
    • ความเสถียรของการอัปเดต
    • การดำเนินเรื่อง
    • กาสร้างตัวละคร
    • พื้นหลังโลก

    คะแนนรวม 0.0

    รีวิวโพสต์สําเร็จ! อ่านรีวิวเพิ่มเติม
    โหวตด้วย Power Stone
    Rank NO.-- การจัดอันดับพลัง
    Stone -- หินพลัง
    รายงานเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม
    เคล็ดลับข้อผิดพลาด

    รายงานการล่วงละเมิด

    ความคิดเห็นย่อหน้า

    เข้า สู่ ระบบ