ดาวน์โหลดแอป
20.36% 听说王妃要离家出走 / Chapter 431: 第四百三十三章 一个哥哥让他转交给擎王

บท 431: 第四百三十三章 一个哥哥让他转交给擎王

这该死的叶瑾,倒底跑哪儿快活去了,天都黑了,也不知回来。

  黑鹰慢慢往后院蹭着,不断给自己打着气。

  “黑统领!”

  一名侍卫快步进来,手里拿着一张叠起的纸,“这是一个孩子送来的,说一个哥哥让他转交给擎王。”

  哥哥?不做他想,黑鹰一把接过纸:“那孩子呢?”

  “怕王爷问起他,属下买了糖块,正在门外哄着拖延时间。”

  “叫他……”不行,黑鹰立刻住了口,不能将那孩子带到王爷面前。王爷此刻气势强大冷戾,他都难以招架,更何况一个孩子。

  若是带过去,恐怕话没问出来,那孩子就先吓个半死。一旦哭闹,王爷此时心情糟糕,难以保证会不会一气之下掐死他……

  “我去问问。”

  黑鹰快步来到府门前,就见一个六七岁的男孩正吃着一串糖葫芦,还眼巴巴盯着侍卫手里的糖块。

  男孩穿着粗布麻褂,上面还钉着几个补丁,脸色偏黑,像是穷苦人家的孩子。

  黑鹰缓和下神色,从侍卫手中递出一块糖:“小孩,这个是谁交给你的,你把过程详细说一遍,不但这些糖块全归你,这些银子也归你。”

  黑鹰换出一块碎银子摊在手心。

  男孩看看他,试探地伸出手去,将糖块和银子抓在手里,才说道:“今天中午我在后街玩,有位长得特别好看的小哥哥给了我一块银子,比你这块大。”

  黑鹰脸黑了黑,他要攒钱娶媳妇,哪像那个草包是断袖。

  “小哥哥说,让我天黑了,把这张纸交给一个叫擎王的人。”

  黑鹰耐着性子问道:“她还说什么了?”

  小男孩仔细想了想,摇摇头:“没有了,小哥哥摸摸我的头,夸我很可爱,就走了。”

  见问不出什么,黑鹰说道:“好,我知道了,你可以走了。”示意侍卫把剩下的糖块都给他。

  侍卫犹豫地问:“黑统领,万一王爷想见他……”

  “王爷见不见他,关系已不大,一个小孩子能知道什么。”虽是这样说,黑鹰还是仔细问了小男孩的住址,同样夸他可爱,小男孩扬着笑脸、拿着战利品满足地离开。

  有了这张纸在手里,黑鹰总算有了一点底气。不过,他可没胆子看里面写的什么,想来,应该是叶瑾想在外面逍遥两天再回来的话。

  叶瑾那小子野着呢,被王爷看这么紧,肯定想多逍遥两天。不过,再怎么逍遥,也肯定会回来。就她那惹祸、不吃亏的性子和那张招摇俊美的小白脸,肯定会招惹事非,到时还不是需要王爷去摆平?

  叫她在外面吃点苦头也好,省得身在福中不知福,总是恃宠而骄。


ความคิดของผู้สร้าง

PS:谢谢真爱宝宝【颜颜】【用户01354245219】【惜别怀远352450523】的打赏,么么哒!

next chapter
Load failed, please RETRY

ของขวัญ

ของขวัญ -- ได้รับของขวัญแล้ว

    สถานะพลังงานรายสัปดาห์

    Rank -- การจัดอันดับด้วยพลัง
    Stone -- หินพลัง

    ป้ายปลดล็อกตอน

    สารบัญ

    ตัวเลือกแสดง

    พื้นหลัง

    แบบอักษร

    ขนาด

    ความคิดเห็นต่อตอน

    เขียนรีวิว สถานะการอ่าน: C431
    ไม่สามารถโพสต์ได้ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง
    • คุณภาพงานเขียน
    • ความเสถียรของการอัปเดต
    • การดำเนินเรื่อง
    • กาสร้างตัวละคร
    • พื้นหลังโลก

    คะแนนรวม 0.0

    รีวิวโพสต์สําเร็จ! อ่านรีวิวเพิ่มเติม
    โหวตด้วย Power Stone
    Rank NO.-- การจัดอันดับพลัง
    Stone -- หินพลัง
    รายงานเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม
    เคล็ดลับข้อผิดพลาด

    รายงานการล่วงละเมิด

    ความคิดเห็นย่อหน้า

    เข้า สู่ ระบบ