ดาวน์โหลดแอป

บท 31: Начало весны. Гарадок

Наступила весна, и Гарадок одним из первых почувствовал её тяжёлую талую поступь на ещё совсем недавно покрытом жёсткой коркой льда снегу. Даже он в своём малом возрасте осознавал, как влияет на организм это время года – мальчишка потерял сон, его часто мучил голод, а только что ушедшие зимние месяцы унесли с собой и весь запас витаминов, из-за чего у него регулярно возникало ощущение, что его знобит.
И всё же, жизнь на острове Жым была не в пример проще и уютнее, чем на его родине. Мальчик спал в тёплом деревянном доме, много и разнообразно питался, грелся у печи в любое время дня и ночи, и в итоге так и не слёг с простудой, хотя раньше болел каждую весну, что ему довелось узреть.
Бессонница внесла коррективы в его распорядок дня. Теперь он просыпался затемно, проспав каких-нибудь три-четыре часа, и от нечего делать шёл на берег Мраги, туда, где в прошлом году им были обнаружены речные драконы «острогалины вульгарис». Ещё до первого снега они в один день словно испарились без следа, и теперь Гарадок ожидал их возвращения, надеясь подробнее описать образ жизни и привычки этих симпатичных рептилий.
У Гарадка был совершенно особый мозг: его способ мышления был заточен на описание неизвестных доселе явлений. Проще говоря, он не только постоянно узнавал что-то новое, но и исписывал лист за листом, превращая свои наблюдения в научные труды, адаптированные им под возможности среднего уровня интеллекта, чем делал всё богаче друга острова Жым торговца Эйзенкурта, поставлявшего малышу дорогую писчую бумагу. Всё это - чрезвычайно полезные для Жыма, но не имевшие никакого смысла в его родном племени навыки, кои он ещё и активно развивал, полагая себя лишь начинающим учёным.
Поначалу, когда парень вставал, поселение Жыма окутывала сладостная дремота, но в ту весну уже невозможно было улизнуть незамеченным. Ещё не светлело серое холодное небо, а на улицах уже было полно народу: строили узкие дома во втором квартале, чтобы переселить в них бывших военнопленных из речного народа, а также принять новых поселенцев, которых обещала прислать милая тётя кролица из гостиницы Ронды Парадж. Работы начались, как только земля немножко оттаяла, и вот теперь с десяток зданий обзавелись первыми этажами, а одно даже уже покрывали черепичной крышей.
На горизонте замаячила необходимость как-то обозвать эти две новые улицы, и пока что у Гарадка не было ни единой идеи. Всякие улицы Согласия и Независимости совершенно не прельщали парнишку. Вот если бы можно было назвать улицу именем «острогалины вульгарис», вот это было бы ему интересно и приятно, Гарадок уже относился к этим тварям, как к объекту своей будущей диссертации.
Увы, сегодня речные драконы снова не явились. Сидя в кустах, примерно на том же месте, где когда-то леди Петра мужественно дала отпор заблудившимся пиратам принцессы Элли, Гарадок всматривался вдаль в тщетной попытке разглядеть берег королевства Мариолла. А ведь ему уже удалось там побывать, как довелось ему посетить и Тенистый Бор, впрочем, не в самой приятной роли, и острова архипелага Мраги, он забирался на холм у озера, общался с артефактом Древних, вёл уроки у детей, некоторые из которых были старше его самого.
Пару лет назад Гарадок, расскажи ему кто, что его ждёт в будущем, в жизни бы не поверил в это, но вот как всё обернулось. В его стальной сердечной мышце, что, как считается, бьётся в теле каждого хмыря планеты Эра, давно уже зародилось странное чувство невыразимой благодарности лорду Айну, и многих на этом острове он готов был считать своей семьёй, настоящей, а не той, что когда-то продала его странствующему работорговцу за бочку портвейна.
Вдоволь насытившись утренним морозным воздухом, Гарадок отправился к гостинице, в кухне которой намеревался разжиться простеньким завтраком, но, к своему удивлению, обнаружил на месте толпу народа. Если бы он не решил срезать путь через лес, а прошёл бы вдоль берега, он бы увидел, как швартуется огромный паровой корабль принцессы Элли. Странное дело, вроде бы о её сегодняшнем визите не сообщалось.
Гарадок всё же прошмыгнул на кухню, и даже успел съесть пару птичьих яиц из погреба, как вдруг в обеденный зал зашли сперва все инженеры Элли, а за ними и она сама в сопровождении пятёрки своих верных телохранителей.
- Никак сам господин учитель! - С улыбкой окликнула принцесса маленького хмыря. - Здравствуй, малыш.
- Здравствуйте, лорд Элли. - Чинно поклонился Гарадок.
- Ну-ну, не нужно так официально. - Принцесса подошла к парню и потрепала его волосы, в очередной раз удивляясь их толщине. - Ты после трапезы пойдёшь в школу? Может, составишь мне компанию в пути?
Вот так просто бывший раб из породы хмырей Гарадок стал временным сопровождающим самой принцессы-пиратки Элли Лансело, что приехала на остров Жым вообще никого не предупредив.
- Ничего страшного. – Сказала она маленькому хмырю, когда они уже двигались в сторону селения. Пятеро в серых плащах шагали чуть поодаль, прислушиваясь к звукам в оживающем после зимней смерти лесу. – Будет для братца сюрприз. Кстати, Гарадок, что ты думаешь о старом короле Гро?
- Простите, принцесса. – Гарадок опешил от этого внезапно заданного вопроса. – Боюсь, моя точка зрения о вашем дедушке может вам не понравиться.
- Гарадок, прекрати додумывать за меня мои реакции. Поверь, я тоже не питаю к старику особой любви.
- Тогда я скажу, как есть: король Гро построил такую систему, в которой родители могут продать своего ребёнка первому встречному, и это очень плохо. Более того, бастионы у перевала, стальные зубы севера, считавшиеся главным достижением его правления, давно затупились, даже ближайшие рубежи Пустошей - снова небезопасны. А уж то, как он поступил со своим внуком, я имею в виду нашего уважаемого лорда Айна, вообще за гранью добра и зла. В общем, мне не нравится этот король.
- Понимаю, малыш. Я тоже долго об этом думала. Кстати, Гро помер две недели назад.
- Что? – Гарадок вздрогнул, неверяще посмотрел на принцессу и споткнулся о какой-то камешек.
- Аккуратнее, Гарадок. – Элли расхохоталась, подхватив маленького хмыря под мышки, чтобы тот не грохнулся на землю. – Мы все ждали этого уже не первый месяц. Гро был слишком стар и давным-давно болен. Так что ничего удивительного.
- Простите меня, принцесса Элли, я не знаю, как реагировать на эту новость. – Гарадок склонил голову в сызмальства заученном уважительном жесте. – Я приношу вам свои соболезнования.
- Ох, перестань. Ну помер дед, и помер. Важнее другое. Чёртов Курт уже разослал всем наместникам письма с требованием признать его в качестве нового короля. Насколько мне известно, дядя Ирод тут же ответил ему согласием. Одновременно с тем, Кир и я послали его куда подальше, а Макс Кремлих, кажется, просто проигнорировал сообщение будущего короля. Представляешь себе расклад?
- Принцесса, о чём вы на самом деле говорите?
- Проницательный. Братцу повезло с такими подданными. Или правильнее сказать, с такими членами семьи? – Она хитро улыбнулась, глядя в глаза маленькому хмырю. – Я знаю, что Курт отправил сообщение и лорду Айну. Думаю, содержание его было примерно следующим: не лезь, и тогда сохранишь независимость. Перед Айном сейчас возникла неприятная дилемма, и я не собираюсь винить его ни в чём, если он решит воздержаться от конфронтации. Но мне нужно точно знать его планы.
- Ох, принцесса, не уверен, что именно я являюсь тем, кто должен вам это говорить.
- Что такое, Гарадок? Если хочешь, я поклянусь, что никому ничего не разболтаю.
- Не в этом дело. – Маленький хмырь глубоко задумался, пытаясь в уме построить возможные схемы дальнейшего разговора. – В общем, скажу, как есть. Перед нашим уважаемым лордом действительно возникла дилемма, но совершенно иного характера. Дело в том, что, как вы знаете, в базе данных Древних мне удалось найти один вид вооружения, которого в нашем мире сегодня не существует. Он не просто древний, он считался древним у Древних. Понимаете, к чему я?
- Нет, пока не очень. Неужели, он настолько полезен в войне?
- Не совсем. Лорд Айн находится в некоторой растерянности, потому что если он использует это оружие, то мы все, включая далёких от войн и насилия обитателей Жыма, рискуем прослыть на весь мир чуть ли не демонами.
Элли вдруг застыла как вкопанная и, положив руку на плечо Гарадка, заставила того остановиться.
- Ты хочешь сказать, существует оружие, чья разрушительная мощь столь велика, что вас проклянут в народе?
- Нет, снова не совсем так. – Гарадок сжал когтистыми пальцами свою голову, так он делал в моменты наивысшего умственного напряжения. – Как бы объяснить, не рассказывая подробно о его принципе работы. Скажем так, это оружие может причинить противнику чудовищные мучения. Именно поэтому, вероятно, оно перестало использоваться в войнах когда-то давно. А ещё, потому что риск взаимодействия с ним очень велик и для того, кто его использует.
- Вы можете пострадать?
- Не думаю. Всё-таки, у нас теперь есть гениальный кузнец, один из лучших инженеров своего поколения и знания более продвинутой расы, чем те, кто создал это оружие тысячи лет назад.
- Ничего не понимаю. Разве это не технологии Древних?
- Это технологии Древних, когда они сами находились на раннем этапе развития. Представляете, принцесса, насколько старыми они на самом деле являются?
- Что ж, Гарадок. Кажется, я начала понимать суть проблемы. – Элли выглядела задумчивой, но по линии её бровей, вернувшихся туда, где им положено быть, Гарадок понял, что её только что отпустило какое-то очень мрачное переживание. – Что ж, это действительно серьёзная моральная дилемма, но я верю в братца. Я боялась худшего, малыш. Ты меня действительно успокоил, хоть новости и не слишком хорошие.
- Принцесса Элли, я просто хочу быть честным с вами. Вряд ли лорд Айн когда-нибудь решит пожертвовать вами. Его главное правило – не жертвовать людьми, которых он считает своими. Конечно, к ним относятся все его подданные, но и вы, принцесса, тоже попадаете под это определение.
- Интересно. – Элли посмотрела на Гарадка и вдруг рассмеялась. – Откуда ты такой умный взялся, а?
- Мне просто очень повезло.
Какое-то время они все шли молча сквозь просыпающийся лес, и каждый думал о чём-то своём. Гарадок в уме прокручивал всё, что сказал ранее, пытаясь сообразить, не нарушил ли он в какой-то момент просьбу уважаемого лорда Айна держать принцип работы древнего оружия в секрете. Принцесса Элли, вероятно, анализировала полученную информацию, пытаясь придумать какой-то новый план действий.
- Кстати, Гарадок, Дария ведь теперь тоже жена братца?
- Да, третья жена. Впрочем, я бы не сказал, что что-то сильно изменилось, они все и ранее жили вместе под одной крышей.
- Что думаешь о ней?
- Думаю, что Дария заслужила уважение. Наверное, никто кроме неё на острове Жым не понимает настоящей ценности культуры.
- Когда она только вышла на сцену на аукционе, мне она ужасно не понравилась.
- Это потому, принцесса, что вы не видели её вне сцены. Мы провели вместе в подвале аукционного дома почти две недели. И там она рассказывала нам с Лю-Мяо сказки, пела песенки, убеждала нас снова и снова, что всё будет хорошо, что нас купят добрые люди, и мы не будем знать бед. Я прекрасно понимаю, что прошлое Дарии несколько сомнительно, но, простите меня за эти слова, она не отняла ничью жизнь и не совершила ничего, за что заслужила бы ещё более страшное наказание, чем рабство.
- Да, это ты хорошо сказал, малыш. – Принцесса Элли задумчиво подняла свои руки. – Представь себе, этими руками я убила много людей. Настолько много, что даже не помню их точного числа. Поверь, Гарадок, ни один нормальный человек не выдержал бы груза этих убийств. Хорошо, что представители трёх великих семей Рвачей могут быть кем угодно, но только не нормальными людьми. А знаешь, что ещё можно сделать этими руками?
- Простите, принцесса, не понимаю, какого ответа вы от меня ждёте.
- Этими руками можно сделать так. – Она вдруг опустилась на колени и обняла Гарадка к огромному удивлению собственных телохранителей. Мальчик остолбенел. – Приласкать ребёнка, обнять мужчину, приготовить вкусный пирог с грибами. Этими руками можно делать всё, что угодно. Главное, никогда не врать себе – если делаешь что-то, делай до конца, или не берись. Мой братец Айн ещё не понял, что его ждёт. Надеюсь, ты, Дария и другие будете с ним рядом, когда он прозреет.
- Конечно, я сделаю всё, что в моих силах, принцесса. - Гарадок ощутил, что сейчас произошло нечто очень важное, но, будучи, в сущности, всё ещё обычным ребёнком, он никак не мог уловить сути. Только много позже, смотря на сияющее лицо Элли, увидевшей вдали дым из труб островного поселения, он вдруг осознал, что это его слова так подействовали на жестокую принцессу-пиратку. Она просто была очень рада тому, что является своим человеком для лорда Айна Кремлиха.
***
- Эй, братец, выходи! – Крикнула принцесса Элли заранее, подходя к двери моего небольшого деревянного домика. – Сестра пришла.
Я, кажется, в тот момент составлял перечень товаров, которые можно было бы экспортировать с учётом текущего уровня производства, и почему-то даже не удивился появлению Элли. Если честно, я знал, что она примчится, когда как следует обдумает моё предложение.
Я открыл ей дверь и проводил в столовую.
- Гарадок, подожди. – Сказал я, видя, что маленький хмырь пытается сбежать. По его виду было понятно, что между ним и принцессой Чёрного утёса произошёл какой-то смущающий разговор, который ему ещё только предстояло осмыслить в спокойной обстановке. – Посиди с нами пять минут. Я хочу, чтобы ты был в курсе моих планов.
- Как скажете, уважаемый лорд. – Отозвался Гарадок.
Я проводил его за стол и попросил Арфу, которая как раз выбралась из спальни, налить ему терпкого ягодного морса и дать сладкую булку. Сегодня почему-то именно Арфа осталась со мной, Петра сбежала выгуливать по лесам Борга, а Дария пошла к речным людям договариваться о небольшом вечернем концерте на сцене. Ей казалось, что после зимы островитянам не хватает впечатлений. По всей видимости, девчонки как-то договорились, что каждое утро со мной остаётся одна из них. Интересно, какую последовательность они установили.
Маленький хмырь уселся на высокий стул, сделанный специально для него, чтобы он дотягивался до стола и находился со всеми на одном уровне, и сунул булку в рот.
- Я как следует поразмыслила над твоим предложением, братец. – Сказала Элли, послав Арфе тёплую улыбку. – Я согласна. Мои ребята присмотрели для вашего магазина милое местечко на центральной улице.
- Элли, я знаю, о чём ты думаешь и что тебя смущает. Я не могу избавить тебя от сомнений, но могу сказать лишь, что данное мною тебе обещание в силе. – Сказал я, заглядывая ей прямо в глаза. Почему-то, грозная принцесса-пиратка смутилась от моего взгляда. – Ничто из того, что я делаю и планирую делать, не будет направлено против тебя и твоего народа.
- Простите, уважаемые лорды. А что происходит? – Гарадок спешно проглотил большой кусок булки, чтобы задать этот вопрос.
- Гарадок, помнишь, я часто говорил с тобой о внешней торговле? О том, что хотел бы однажды открыть что-то вроде сети магазинов «Мануфактуры Жыма» в крупных городах? Неделю назад я отправил сестре письмо с предложением об открытии одного такого в Чёрном утёсе. Думаю, ты понимаешь, какие подозрения мучили принцессу всё это время.
- Если честно, не до конца, уважаемый лорд.
- Проще говоря, сестрица размышляла, не является ли магазин прикрытием для разведывательной деятельности.
- Ну, это самый очевидный вариант. – Рассмеялась Элли.
- Скажу тебе по секрету, Гарадок. – Я сдвинул брови. – Принцесса Элли Лансело абсолютно права. Своим согласием на сдачу в аренду магазина на территории Чёрного утёса она буквально разрешает Жыму вести разведывательную деятельность на своей территории. А это, как ты понимаешь, штука непростая. Нужен высокий уровень доверия и взаимные обещания, которые будут строго соблюдаться.
- Ничего себе, уважаемый лорд! Я даже не подозревал. – Гарадок, кажется, действительно был ошарашен.
- Со своей стороны, я обещал сестре, что Жым поддержит её в любой ситуации, связанной с противостоянием с Градком. Ресурсами, рабочей силой, даже военной силой. Поэтому мы занялись тем оружием, и поэтому я не буду сомневаться, если потребуется пустить его в ход. Вы ведь об этом говорили по дороге от порта?
- Как вы узнали, уважаемый лорд?
- Просто мы с Элли мыслим одинаково.
- Не уверена в этом. – Элли разулась, поставила свои высокие сапоги в угол комнаты, а потом растянулась на диване и закинула на него ноги. Сейчас она казалась какой-то древней статуей, застывшей в расслабленной позе на многие века. – Но имей в виду, братец, стоимость аренды будет вычитаться из тех денег, что я плачу тебе за верфь и обеспечение моих инженеров.
- Думаю, мы справимся с этим. – Я рассмеялся. – Что ж, малыш, теперь ты понимаешь ситуацию?
- Да, уважаемый лорд. – Он снова слегка склонил голову.
- Кстати, а ты уже выбрал администратора магазина?
- Да, им станет кролица Ка. Ты, вероятно, с ней ещё не знакома. – Ответил я. – Её порекомендовала Ада Кремлих, и я проверил её навыки. Действительно, очень подходящая на эту роль женщина. Хочешь с ней пообщаться?
- Нет. – Протянула Элли. – Это было бы слишком просто. Лучше я внезапно нагряну в магазин через пару-тройку недель после того, как она вступит в должность. Получится небольшой стресс-тест. Малыш, это не слишком жестоко?
- Я не вправе обсуждать решения лордов, принцесса. – Отозвался Гарадок, в очередной раз смутившись.
- Он такой милый. – Подытожила сестрица и приняла из рук Арфы чашку чая. – Спасибо, леди Арфа. Ваш чай наполняет меня энергией.
- Гарадок, у тебя ведь сейчас занятия? – Я повернулся к маленькому хмырю. - Тогда допивай морс и можешь идти.
- Да, но, думаю, сегодня я изменю тему утренней лекции. Мне нужно о многом подумать. – Скромно отозвался Гарадок. – К тому же, я обещал детям, что покажу им как обустраиваются первые магазины на острове. Эх, было бы интересно свозить их и на экскурсию в Чёрный утёс.
- Однажды и это станет возможным. – Ободряюще сказала ему принцесса Элли. – Но сперва надо как-то пережить эти бурные времена.
- Переживём, сестра. – Со всей серьёзностью заверил её я.
- Хорошего дня, малыш! – Крикнула принцесса Элли маленькому учителю, собравшемуся уже уходить к своим ученикам, а Арфа подошла к нему и поцеловала в макушку.
Так изначально казавшийся Гарадку обычным день вдруг обернулся днём, наполненным волнующими событиями.​
***
В то утро, неожиданно для себя самого, Гарадок стал рассказывать своим ученикам про торговлю. Несмотря на то, что речные люди, обитающие вдоль побережья Мраги, издревле занимались продажей и покупкой товаров в близлежащих сёлах и городах, представление об экономике у них было весьма посредственное, а у детей – тем паче.
Проблема даже не в том, что жители отдалённых районов не особо понимали, что такое деньги и зачем они нужны, а в том, что в их жизни преобладал натуральный обмен. Даже когда торговцы из какого-то села прибывали в город и продавали там свои злаки, они тут же бежали с вырученными деньгами на рынок и закупались всем необходимым, из-за чего ученики Гарадка полагали, что их родители просто меняли одно на другое. Ему стоило немало усилий объяснить им, как это работает на самом деле.
Поэтому, после сытного мясного обеда, который ребятам сегодня обеспечивала Сандра, маленький хмырь повёл детей не на строительную площадку, как хотел ранее, а в магазин одной из будущих властительниц рынка острова Жым – Диодоры. Он точно знал, что сегодня та занимается обустройством своей лавки, но всё равно немного переживал, что притащил с собой такую толпу народа, не спросив девушку.
Впрочем, Диодора встретила детей радушно, а выслушав просьбу Гарадка, даже обрадовалась, ибо ей не терпелось показать, что же они с Брамиром успели создать за зиму.
- Знаете ли вы что-нибудь о кооперации, малышня? - Поинтересовалась она. Дети посмотрели на неё с некоторым сомнением.
- Кооперация - это, наверное, когда люди делают что-то сообща? - Скорее вопросительно, чем утвердительно заявила малышка Лю-Мяо.
- Справедливо. Так вот, по приказу лорда, мы занялись производством товаров для магазина и на экспорт. Сейчас я покажу вам пример истинной кооперации. - Диодора вытащила из-под рабочего стола по центру торгового помещения её магазина какой-то плоский сундучок или скорее кейс и поставила перед учениками. Тем, однако, потребовалось немного времени, ибо их внимание привлекли многочисленные товары, уже расставленные по полкам: наборы домашней утвари, скобяные изделия, удочки с тонкими и острыми железными крючками, металлические сковородки и казаны. Всё это богатство выглядело совсем новеньким и буквально блистало чистотой.
В качестве учебного пособия же она решила использовать набор столовых приборов, так сказать, экстра-класса. Упаковкой выступал изящный деревянный ящичек, крышка которого была украшена чем-то вроде герба.
- То, что вы видите на крышке, это мой вариант герба острова Жым: круглое озеро и схематически изображённый холм над ним. Резьбу выполнил Копа, само собой, таких наборов было сделано восемь. Четыре - для магазина и четыре на экспорт. Довольно сложно обеспечить крупную партию, так как это штучное изделие. Но самое интересное внутри.
Для эффекта Диодора потрясла кейс, и все дети с удивлением отметили, что набор не издаёт ни звука, словно столовые приборы внутри что-то держит.
В сущности, так и было.
- Смотрите. - Прошептала горянка, открывая сундучок, и Гарадок заметил, что в глазах её полыхает пламя. Диодора обожала свою работу и становилась фанатичной, когда презентовала то, чем действительно гордилась. - Эту конструкцию мы придумали с леди Арфой.
Стало понятно, почему набор не издаёт звуков, если его трясти. К крышке и дну кейса были приделаны небольшие и очень тугие держатели, по два на каждый прибор, но чтобы они не портили внешний вид, поверх них была натянута ткань, что-то вроде чёрного бархата. Конечно, имела место и вышивка, явно работы профессионала, тут-то и пригодилась помощь первой жены лорда.
- Эй, Гарадок. - Обратилась вдруг к маленькому учителю Диодора. - Хочешь, возьми один прибор и расскажи, что видишь.
Гарадок благодарно кивнул и взял в руки одну из вилок.
- Интересный выбор. - Прокомментировала Диодора. - Что же ты можешь сказать?
Гарадок пристально осмотрел вилку со всех сторон, даже понюхал, чем развеселил детей.
- Что ж. Это железная вилка с деревянной ручкой. Скорее всего, из сосны, дорогое удовольствие. Углы обработаны очень аккуратно, ручке придали такую форму, что она идеально ляжет в руку как взрослого человека, так и ребёнка. Три зубца, железо кажется мне необычным.
- Всё верно, в производстве мы использовали сплав, а не чистое железо. Дедушка Брамир нашёл способ обработать хромистый железняк даже в штукофене, что вообще-то считалось невозможным. Спасибо Эйзенкурту за доставку. Здесь его примерно восемнадцать процентов.
- Что это значит? - Заинтересованно спросил Гарадок. Кажется, он забыл, что идёт урок.
- Это значит, что эти столовые приборы практически не ржавеют. - Гордо воскликнула Диодора. - А ещё, посмотрите на этот вырезанный Копой на ручке герб.
Дети как зачарованные уставились на вилки и ложки из набора. Несмотря на то, что каждый предмет был небольшим, ощущалось, как много труда было вложено в производство и отделку. Труда не одного и даже не двух человек.
Ручки были плотно подогнаны по размеру и скреплялись маленькими болтиками филигранной работы. Дерево - покрыто каким-то маслом, из-за чего чуть потемнело, зато на его поверхности ярче проступили витиеватые волокна. Изящный изгиб металлической части, кажется, был утверждён только после десятков, если не сотен экспериментов. Такой дотошностью, конечно, могли похвастаться только горяне.
- И всё же, самое важное тут - хромистый железняк. Это же гениально. - Задумчиво подытожил Гарадок.
- О, нет, дорогой учитель. - Отозвалась Диодора. - Посмотри на своих учеников, им интересно совсем другое.
Гарадок непонимающе посмотрел на детей.
- Эй, ребятня. - Задорно сказала Диодора. - А у меня есть для вас ещё кое-что. Хотите увидеть нашу детскую коллекцию?
- Хотим! - Хором отозвались ребята.
Диодора полезла в какой-то ящик, что стоял у стола, и достала оттуда несколько предметов, по размеру и даже по форме напоминавших куриные яйца.
- Это наши птенчики. Смотрите.
Она выбрала пару металлических фигурок и покрутила какую-то лопатку, что располагалась у "птенчиков" сбоку. После этого Диодора поставила фигурки на пол и отпустила. Дети издали протяжный возглас удивления.
Железные фигурки маленьких птичек вдруг пошли вперёд, издавая странное тиканье. Прежде дети никогда не слышали, чтобы механизмы издавали такой приятный звук, сейчас у них на глазах мир буквально перевернулся.
- Это механические птичи. Название придумал дедушка, меня не вините.
Эти слова Диодоры утонули в абсолютной тишине, ибо дети завороженно следили за тем, как симпатичные полукруглые птенцы медленно вышагивают по полу, цокая жестяными лапками и поднимая и опуская коротенькие тонкие крылышки.
Кажется, это были первые на острове Жым детские игрушки. Более того, механические игрушки, которые могли создать лишь горяне.
Когда через десять дней магазин Диодоры открылся, перед его дверью выстроилась очередь из жаждущих получить свою птичку детей. Деньги, сделанные из стволов тростника с южного берега острова Жым, потекли рекой. ​
***
Перед ужином Гарадок отправился на холм поговорить с мисс Клото. С собой он как обычно взял стопку бумаги и писчую палочку, ведь он всегда конспектировал то, что находила машина в неизвестном хмырю месте под названием База данных. Впрочем, эта неизвестность даже радовала мальчишку: по какой-то неясной причине долго заниматься поисками, внимательно проверять полученные результаты и вычленять из них нечто полезное для лорда Айна и острова Жым нравилось ему куда больше, чем получать специально собранные и уже обработанные данные от других людей. Вероятно, он просто был азартен.
Он находил успокоение в кропотливой работе.
- Здравствуйте, мисс Клото. - Как обычно сказал он перед тем, как сесть прямо на недавно пробившуюся траву у подножья каменного пьедестала, на котором была установлена табличка Древних.
- Лаборант Гарадок, в этот прекрасный солнечный день давайте не будем портить наше общение этим неприемлемым обращением? - Машина произнесла свою реплику медленно, настолько, что будь она человеком, слова сии можно было счесть доказательством его усталости. - Продолжим на том, на чем остановились в прошлый раз?
- Да, пожалуйста. - Гарадок открыл последний конспект и внимательно перечитал написанное. В прошлый раз они изучали раздел бытовых технологий, так как военные лорд Айн поручил пока отложить. Так был найден шадоф, довольно простой способ подъёма воды, суть которого сводилась к строительству нескольких колодцев типа журавль в непосредственной близости друг от друга. Переливая по одному ведру из нижнего колодца в верхний, можно было доставить воду куда угодно, но требовалось слишком много рабочих рук. Гарадка интересовали способы, могущие, наоборот, освободить островитян от необходимости целый день орудовать двадцатилитровыми вёдрами.
Сегодня первой записью стала инструкция по созданию водостока. Учитывая то, что на острове Жым по примерным подсчётам Гарадка, дождь шел сорок или пятьдесят дней в году, штука показалась ему полезной. Он быстро перерисовал несколько схем, в том числе схему водоотводного канала, и попросил мисс Клото перейти к следующему материалу.
Следующей статьёй стала запись о водяных часах под названием клепсидра, но её, после тщательного обсуждения, Гарадок решил даже не переписывать. Во-первых, давно уже существовали часы механические, которые были удобнее и надёжнее, а во-вторых, кажется, нет более бессмысленного способа использования воды, чем замер времени.
Прочитав ещё пяток статей, содержащих информацию средней полезности, к примеру, способы опреснения и ирригационные схемы, подходящие для засушливых пустынных районов, маленький учёный хмырь совсем было заскучал, когда вдруг наткнулся на нечто столь великолепное, что сразу же бросился зарисовывать это во всех подробностях.
В этот момент словно небо рухнуло на землю. Это было именно то, что он так долго искал, идеальный способ добычи воды без использования тяжёлого ручного труда.
Речь шла о водяном колесе. В приложенных документах имелись подробные схемы особой лопасти, которая не просто крутит жернова, но и зачерпывает воду из реки, поднимая её тем самым на самый верх. Благодаря форме черпака, как только лопасть начинала двигаться вниз, она сливала набранную воду вбок. Оставалось лишь поставить туда какой-то сосуд, и вот она, живительная влага.
План созрел ещё до того, как радостный Гарадок закончил перерисовывать схему лопастей. План настолько же простой, насколько и гениальный. Гарадок проклинал себя за глупость из-за того, что не додумался до этого сам: он ведь уже работал с Брамиром над проектом водяной мельницы, и как он, чёрт возьми, не понял, что к лопастям можно прикрепить черпаки? Вероятно, причина крылась в том, что маленький хмырь решал конкретную проблему, и даже не думал, что колесо мельницы можно использовать каким-то иным способом.
Теперь он ясно видел, что колесо способно поднимать воду, скажем, в водонапорную башню, снабжённую сверху отверстием и каким-то фильтром, чтобы внутрь не попадали водоросли, опадающая листва и прочая грязь. От этой башни под уклоном надо будет провести трубу до другой башни пониже, уже на краю селения. Конечно, скорость заполнения системы будет небольшой, и напор тоже окажется довольно слабым, но ведь и этого уже достаточно для того, чтобы все жители Жыма получили воду с доставкой до самого дома.
Дальнейшее распределение воды по домам - дело техники. Система труб, опускающихся сквозь крышу точно в ванную комнату, и какие-то заслонки, гарантирующие, что вода из крана не будет выливаться зазря, вот и всё, что потребуется смастерить. Диодора точно справится с этим за день.
Гарадок был так возбуждён, что даже не попрощался с мисс Клотой должным образом. Закончив работу, он извинился и сорвался с места, попутно отмечая, что его состояние несколько непривычно для него самого.
И всё же, впереди у него был ужин с лордом Айном и его жёнами, и они будут сидеть в общей гостиной, есть вкуснейшие блюда Присциллы и беседовать о том, кто как провёл день. Тут-то он, маленький учёный хмырь Гарадок и поделится своим планом, который навсегда изменит жизнь островитян.
И тогда уважаемый лорд отметит его заслуги, и жёны лорда, красивейшая леди Арфа, могучая леди Петра, утончённая леди Дария, обнимут его и скажут, что он молодец.
Неужели мне надо именно это, думал про себя Гарадок на бегу. Чтобы меня похвалили? Чтобы заметили?
Маленький мальчик из дурного села, воспитанный старым фантазёром-шаманом, что пытался общаться с древесными грибами и грезил о полях, лопающихся от еды, может оказаться полезным?
Это открытие потрясло его ещё больше, чем схема зачерпывающей воду лопасти. Он осознал, что всё это время искал семью. Как странно, что именно сейчас он понял, что нашёл её. Он даже готов был поблагодарить своих родителей за то, что они его продали, иначе он никогда не оказался бы в месте, подобном прекрасному дикому острову Жым. И тогда он вдруг заплакал, принимая эти новые для него эмоции, и так, в слезах, вернулся туда, откуда ушёл рано утром.
В итоге, всё было точно так, как он себе и представлял. Был тёплый вечер, было восхищение людей, с которыми он живёт практически под одной крышей, и вкуснейший ужин, и похлопывания по плечу, и поцелуи в щёку.
Поздно ночью они с лордом Айном вышли на крыльцо дома подышать свежим воздухом. Стрекотали какие-то пока ещё неизвестные Гарадку насекомые, сверху беззастенчиво глазели на людей громоздкие звёздные скопления. В селении перед ними гасли огни в окнах домов, подданные лорда ложились спать в свои тёплые удобные кровати, под свои мягкие одеяла.
Гарадок практически не дыша следил за этими гаснущими пятнами тёплого масляного света, осознавая, что близок к тому, чтобы понять нечто взрослое, важное.
- Эй, Гарадок. - Сказал вдруг лорд Айн.
- Да, уважаемый лорд? - Отозвался маленький хмырь.
- Ты слишком глубоко погрузился в себя, малыш. Мне кажется, тебе стоит перестать об этом думать.
- О чём, уважаемый лорд?
- О своей полезности. Послушай, Гарадок. Человек не измеряется той пользой, что он принёс. Хотя с тобой мало кто может в этом конкурировать, но это не столь важно. - Лорд Айн посмотрел на маленького хмыря и как обычно едва заметно улыбнулся одними губами. - Я не смогу заменить тебе отца в силу возраста, но если хочешь, можешь считать меня своим старшим братом. Или дядей.
- Простите, мой лорд, я не совсем понимаю.
- А мне кажется, ты уже отлично всё понял. Ты потерял дом, а теперь нашёл. И тебя душат сомнения, не закончится ли это однажды. Или я не прав?
- Наверное, правы.
- Ну вот и послушай своего уважаемого лорда. Это не закончится. И не важно, принесёшь ты нам ещё сто полезных открытий, или не принесёшь ни одного. Это твой дом, Гарадок. И таковым он останется.
- Можно, я скажу это вслух, уважаемый лорд? - В этот момент голос Гарадка дрогнул.
- Давай. - Лорд Айн вздохнул и вперил взгляд в исполненные звёздным светом небеса.
- Я дома. - Тихо прошептал маленький мальчик, проданный когда-то родителями за бочку дрянного пойла.
- Добро пожаловать домой, малыш. - Лорд Айн опустил взгляд и потрепал Гарадка по голове. - Рад тебя видеть.

next chapter
Load failed, please RETRY

สถานะพลังงานรายสัปดาห์

Rank -- การจัดอันดับด้วยพลัง
Stone -- หินพลัง

ป้ายปลดล็อกตอน

สารบัญ

ตัวเลือกแสดง

พื้นหลัง

แบบอักษร

ขนาด

ความคิดเห็นต่อตอน

เขียนรีวิว สถานะการอ่าน: C31
ไม่สามารถโพสต์ได้ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง
  • คุณภาพงานเขียน
  • ความเสถียรของการอัปเดต
  • การดำเนินเรื่อง
  • กาสร้างตัวละคร
  • พื้นหลังโลก

คะแนนรวม 0.0

รีวิวโพสต์สําเร็จ! อ่านรีวิวเพิ่มเติม
โหวตด้วย Power Stone
Rank NO.-- การจัดอันดับพลัง
Stone -- หินพลัง
รายงานเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม
เคล็ดลับข้อผิดพลาด

รายงานการล่วงละเมิด

ความคิดเห็นย่อหน้า

เข้า สู่ ระบบ