Baixar aplicativo
87.55% The King's Avatar / Chapter 1519: Unintelligent Lin Jingyan

Capítulo 1519: Unintelligent Lin Jingyan

"Yeah, I chose it for you," Lin Jingyan replied. Dark Thunder, charge!

"Lin Jingyan has made the first move!" Pan Lin immediately called out. He was a bit surprised. Up until now, no one had given any trouble to Ye Xiu's Stolord in direct combat. Tyranny choosing such a straightforward map was surprising enough. Lin Jingyan making the first move only added to that surprise.

"Could Tyranny have found a way to counter the Omni Blitz?" Pan Lin continued.

But soon afterwards, Dark Thunder was sent flying away.

"This..." Pan Lin was dumbstruck. That didn't look like someone who found a way to counter an Omni.

Stolord gave chase and began his counterattack. Pan Lin continued to commentate passionately, while Li Yibo remained silent.


PENSAMENTOS DOS CRIADORES
Nomyummi Nomyummi

(TL Note: 唐三打 translates word-for-word as Tang Three Hit. 唐 is a surname, the Tang in the Tang dynasty. For long-time readers, you may remember the translation for Demon Subduer used to be Three Hits. I had simply combined the last two characters together because I didn't know what to do with the character Tang. As for the name Demon Subduer, it comes from a play on the Chinese classic, Journey to the West. One of the main characters is called Tang Sanzhang (唐三藏). Tang Sanzhang goes on a journey (to the west) to fetch a set of Buddhist scriptures. Three powerful aids accompany him, Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing, and become his disciples, receiving redemption for their past sins once the journey is complete. Along the way, he encounters demons who want to eat his flesh because doing so will grant them immortality. There is a famous encounter with a demon called 孙悟空三打白骨精 (Sun Wukong Strikes the White Bone Spirit Thrice) (the story of Baigujing). In this story, Sun Wukong strikes the demon three times, who goes under a disguise as a different mortal each time. However, Tang Sanzhang mistakenly believes that Sun Wukong has killed three innocent mortals and banishes him as a result. "唐三打" is a play on the story, combining the first two characters in Tang Sanzhang (唐三) and Strikes Thrice (三打). It's saying that Tang Sanzhang struck the White Bone Spirit thrice and subdued the demon. The translation change to Demon Subduer and explanation is thanks to a Chinese fan, Charlatan.

Esta é o fim da Parte Um, baixe o aplicativo Webnovel para continuar:

Digitalize o código QR para baixar o Webnovel

next chapter
Load failed, please RETRY

Presentes

Presente -- Presente recebido

    Status de energia semanal

    Rank -- Ranking de Poder
    Stone -- Pedra de Poder

    Capítulos de desbloqueio em lote

    Índice

    Opções de exibição

    Fundo

    Fonte

    Tamanho

    Comentários do capítulo

    Escreva uma avaliação Status de leitura: C1519
    Falha ao postar. Tente novamente
    • Qualidade da Tradução
    • Estabilidade das atualizações
    • Desenvolvimento de Histórias
    • Design de Personagens
    • Antecedentes do mundo

    O escore total 0.0

    Resenha postada com sucesso! Leia mais resenhas
    Vote com Power Stone
    Rank NO.-- Ranking de Potência
    Stone -- Pedra de Poder
    Denunciar conteúdo impróprio
    Dica de erro

    Denunciar abuso

    Comentários do parágrafo

    Login