/ Anime & Comics / Honkai Impact 3rd, I Stand In The Front Row Of Strength First

Honkai Impact 3rd, I Stand In The Front Row Of Strength First オリジナル

Honkai Impact 3rd, I Stand In The Front Row Of Strength First

Anime & Comics 419 章 636.0K ビュー
作者: Haotiandi

レビュー数が足りません

読む
詳細 目次 Reviews

概要

En la última batalla de la era anterior, ocho guerreros de fusión lucharon contra el Herrscher of the End, y al final, solo Kevin salió sin ayuda.

A través de la resonancia de la memoria, vi a Kevin sentado en una silla sollozando solo, nunca olvidaré esta escena.

En ese momento estaba pensando, si puedo convertirme en un luchador contra Honkai, debo ganarlo todo. Ahora que el final está cerca, tengo que considerar si esta es la única oportunidad que tengo en mi vida.

Creo que la espada tipo fuego puede tener la posición dominante en el pasado, y Kevin ha contribuido mucho. ¡Es mi deber refundir la gloria de la gran espada tipo fuego!

Kiana: ¡Pero Xiaobai, usas un cuchillo después del espacio virtual!

Bai Mo: ¡Cállate! ¿Una espada larga de cuatro pies y tres pulgadas no puede considerarse una gran espada tipo fuego? Mira la Judgement of Shamash y la Divine Meteor Sword, ¿cuál tiene la apariencia de una gran espada? !

¡El maestro del espadachín de fuego! ¡Con este fuego, el corte es interminable! ! !

En pocas palabras, este es Honkai Impact 3rd, que fue derribado por un travesaño que "tiene una gran apariencia y fuerza, no muchas cosas, una personalidad fuerte y una configuración hermosa".
Las alas no se anudan, y el vindicador da vueltas.

PD: Aunque el protagonista piensa que ocupa el cuerpo de otras personas, de hecho, sigue siendo su propio cuerpo.


>Solo Traducción Automática

General Audiences
  1. Haotiandi
    Haotiandi 貢献した 39
  2. Avatar
    貢献した 35
  3. Kurvie
    Kurvie 貢献した 25

週次パワーステータス

Rank -- 推薦 ランキング
Stone -- 推薦 チケット

あなたも好きかも

3レビュー

  • テキストの品質
  • アップデートの安定性
  • ストーリー展開
  • キャラクターデザイン
  • 世界の背景

あなたの考えを他の人と共有してください

レビューを書く
CassTheEevee

im forced to give a rating, but i just wanted to say that you shouldn't bother writing the title in english if the book itself isnt, it gives the wrong idea

2yr
13 の返信を表示する
rokking_11

If you read it in Crome or Google it can automaticaly translate it.

3mth
0 の返信を表示する
Blake_Braswell

I can bearly understand what's going on. first thing is keep the name in one language and I don't understand the reference

5mth
0 の返信を表示する

作者 Haotiandi