/ Anime & Comics / one piece 100 times the practice
Peringkat tidak cukup
Ringkasan
Ye Kai played a game adapted from "The Pirate". He smashed his phone and fell into a coma because he was blocked by the plug-in. When he woke up, he found that he was locked in the world's number one prison-Push City? Ye Kai felt that his life was meaningless, he was lying on the ground like a salted fish, only to find...he was getting stronger even when he breathed! ! At this time, he found that he was carrying a golden finger! It is the plug-in for playing games-100 times the income! This is equivalent to 100 times the training speed! (This story and characters are purely fictitious. Any similarity is purely coincidental and should not be imitated.)
Anda Mungkin Juga Menyukai
Bagikan pikiran Anda dengan orang lain
Tulis ulasan- I love that it’s a one piece fanfic - Love that he got 100x experience/learning/ reward or whatever else cheat - Love that the novel came out with lots of chapter all at once - Hate the terrible grammar - Hate the misnaming of characters and locations - Hate the fact that I was force to change the names back to the original in my mind every time there is incorrect stuff. - Hate that there’s too many repetition In each chapters
the names of places and writing style are confusing I don't think I will continue to read. Just at least put it through Grammarly again then change the names to what they originally are in one piece
Link to original? It is easier to read by google translate, that this. 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10
oh God the grammar is so baaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaad make me sick , try to translate bit by bit . . .
name of people and place is so confusing [[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]
Overall, a good fanfiction idea. But it's a bad, bad read. The original one seems like Chinese, and author use a bad translating apps to translate. Making it all seems like translate by retards. I read it for the idea though, so if you still want to read it, go ahead..
Penulis UnknownPervert
There are several misnamed things, I assume this is due to translation. There are also Chinese slang/sayings.Example chrysanthemum means butt hole. and those meanings can't be lost due to translation. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - One Piece -> The Pirate Monkey D. Carp -> Karp Gol D. Roger -> Gore D. Roger Impel Down - Pushing city/Push City/Advancing the city Calm Belt -> Pushing zone Marine HQ -> Propulsion City Crimson Hell (level 1) -> red lotus hell Golden lion Shiki ->Golden lion Shiji (probably typo) Sea King nesting grounds -> nest of Neptunes Okama Paradise -> Shemale kingdom Big Mom -> Aunt - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - These are only some of the example I have found in first few Chapters of the fanfic.