Unduh Aplikasi
54% ANIME LIFE DRAFT (Spanish Version) / Chapter 27: Anju Khanna 4

Bab 27: Anju Khanna 4

Capítulo 27 AK 4

Llegamos al karaoke e inmediatamente nos enteramos de una buena y una mala noticia:

· La mala: está cerrado.

· La buena: abre a las 10 am –en poco menos de una hora.

—Y ¿ahora qué? —pregunta Ino Yamamoto.

—Bueno, veamos nuestras opciones. Podemos:

· Quedarnos aquí y:

· Platicar de:

· El rumbo que va a tomar el ANIME LIFE;

· Cosas que les gusta a nuestros compañeros de clases y que podríamos hacer en el ANIME LIFE, como:

· Salir a algún lugar –aunque yo nunca he salido a algún lugar con amigas, por eso organicé esta salida. Esperen. ¿Eso significa que somos amigas? O ¿es muy pronto para serlo? ¿Cuál es el proceso que se tiene que seguir para ser amigas? ¿Cuál es la diferencia entre ser amigas y no serlo? ¿De verdad importa hacer amigas? Perdón, es que el concepto de amistad es demasiado abstracto para mí y nunca he podido comprenderlo. En fin. También podemos:

· Jugar videojuegos –algunos de mis compañeros de clase hablan mucho de ellos. Parecen divertidos.

· Ir a citas grupales

—Um… —dice Sotoka-chan—. No vamos a hacer eso.

—¿Por qué no? —pregunto—. Mis compañeros de clase hablan a cada rato de ellas –aunque no sé cuál es su objetivo ya que nunca he estado en una, y esto se debe a 1) honestamente, no estoy muy interesada en las actividades sociales; 2) seguramente no conozca a nadie más ahí, por lo que solo estaré muy incómoda, y 3) nadie nunca me ha invitado.

—No te preocupes por eso. Las citas grupales son tan incómodas, si te soy honesta, así que, no sé, no hay que hacer eso nunca.

—Ok, eso creo. Entonces, siguiendo con mi lista, también podemos:

· Quedarnos aquí y:

· Platicar de:

· Ideas para reclutar al último miembro;

· Nosotras, para conocernos mejor;

· Algún tema que les interese;

· Etcétera.

· Podemos jugar un juego como:

· Piedra, papel o tijeras;

· Ese juego donde tienes que quitar las manos antes de que otro las golpeé –aunque parece muy doloroso, y no entiendo cuál es la satisfacción de jugar algo así–;

· Ese juego donde tienes que decir tres cosas sobre ti; dos cosas son verdad, y una, es mentira, y el otro debe adivinar cuál es la mentira;

· Etcétera –no conozco más juegos.

· Podemos contarnos:

· Chistes;

· Historias;

· Etcétera.

· Podemos caminar por el centro comercial y:

· Buscar algún local abierto y curiosear ahí;

· O quizá podamos ir a otra parte como:

· Un parque;

· Un restaurante –yo ya comí, pero no sé si ustedes tengan hambre, aunque hay muchísima comida en la casa de Izumi Natsumura, pero no hay forma de que vayamos por ella.

· Etcétera.

—Mejor nos quedamos aquí, ¿no? —Hamano-san me interrumpe, y lo entiendo; ella eligió una idea, y por ende no hay necesidad de oír las demás.

—Sí, vamos a ver qué está abierto. Ven, Sotoka-chan —Izumi Natsumura toma de la mano a Hamano-san se van corriendo.

—Espérate, Izumi, no corras tan rápido —Hamano-san no tiene más opción de seguirla.

Se escuchan sus pisadas por todo el centro comercial; prácticamente somos las únicas personas que estamos aquí, con la obvia excepción de los trabajadores de las tiendas abiertas –si es que las hay a estas horas– y de:

—¡No corran por los pasillos, niñas! —alguien quien seguramente es un guardia de seguridad grita.

—Ja —ríe Ino Yamamoto—. ¿Nagai-san anda por aquí o qué? —me dice con una sonrisa y levanta la mano para que le choque esos cinco.

Y eso hago, pero:

—No sé quién es Nagai-san —le digo.

—Ah… —su sonrisa desaparece de inmediato— luego la vas a conocer.

—Sí, es probable —le respondo—. Todo es probable.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

—Entonces —le digo a Ino Yamamoto para evitarnos el silencio incómodo—. ¿Te gusta la música? Eso que dice tu playera –Disintegration– es el nombre de una banda, ¿verdad?

Ino Yamamoto se vuelve hacia mí y me dirige una mirada que.

—Sí, ¿la conoces? —me pregunta, y es una lástima, porque ahora estoy obligada a decepcionarla.

—No realmente; digo, es un nombre que he visto varias veces en algunas listas de bandas que debes escuchar o las 50 mejores bandas de la última década, pero nunca los he escuchado.

—Deberías; son muy buenos. Te recomiendo sus discos Ain't calling the cops y God is somewhere but here. Son los que más me gustan. Espera. ¿Te gusta la música? ¿En serio? ¿No es demasiado irracional para ti o algo?

—No, de hecho encuentro la música increíblemente fascinante: ¿sabías que sólo existen doce notas diferentes? –Bueno, eso sin contar los sistemas de notación musical diferentes al occidental–. Eso significa que una gran parte de todas las canciones que existen no son más que diferentes iteraciones de estas doce notas –y, sí, también influyen muchos otros factores, como la signatura de compás, la duración de cada nota, el bpm, los instrumentos usados, el silencio, las diferentes octavas, y un larguísimo etcétera que vuelven casi obvio el hecho de que existan una infinidad de iteraciones posibles, pero aun así el elemento principal de la canción son las notas, y solo hay doce, por ende las diferentes iteraciones deberían ser muy similares entre sí, pero no lo son; hay una infinidad de bandas y canciones que suenan bastante únicas, y constantemente se crean nuevos subgéneros y sub-subgéneros y sub-sub-subgéneros y etcétera musicales.

"Por eso creo que la música es uno de los mejores tipos de arte que existe porque contiene la belleza de las matemáticas y la presenta de una forma disfrutable, aunque el sonido aún es bastante abstracto, aunque tú me entiendes, ¿verdad?

—Ah, sí, claro, yo pienso lo mismo o lo que sea. En fin, escucha a Disintegration.

—Ok, luego busco los discos que me recomendaste.

—Ok.

—Ok.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

—Y ¿qué bandas escuchas tú? —me pregunta Ino Yamamoto, y esa es una gran pregunta –ojalá se me hubiera ocurrido antes para evitarnos el silencio incómodo.

—Bueno, pues a mí me gustan—

Y en ese momento llegan Izumi Natsumura y Hamano-san con una buena/mala noticia.

—Casi todas las tiendas están cerradas —dice Hamano-san –y esta es una buena/mala noticia porque, sí, que las tiendas estén cerradas es una mala noticia, pero que casi todas lo estén significa que hay unas cuantas abiertas, y eso es una buena noticia.

—Y nos regañaron por correr —dice Izumi Natsumura, pero esto no es una noticia buena ni mala; solo es una noticia, y una que no debería sorprender a nadie.

��Y ¿de quién es la culpa? —pregunta Ino Yamamoto a pesar de que probablemente todos deberíamos saber la respuesta.

Aunque si ella se vio en la necesidad de preguntar es porque no la sabe. Pero ¿por qué no la sabría? Nosotras vimos a Izumi Natsumura salir corriendo de aquí arrastrando a Hamano-san consigo.

Quizá no se acuerda.

O quizá no estaba poniendo atención cuando pasó.

Pero, en fin, eso a mí no me afecta, y si ella tenía esa duda, ya preguntó. ¿Por qué me preocupo por esto?

—Pues del guardia ese —responde Izumi Natsumura—. Ni modo que choquemos contra alguien cuando no hay nadie aquí, y si nos tropezamos a él ¿qué le afecta? —estoy completamente de acuerdo contigo, Izumi Natsumura.

Completamente de acuerdo.

—Nomás nos regañó porque él es una molestia.

—Pues nomás no corras y ya —dice Hamano-san—. No es como si tuviéramos prisa —estoy completamente de acuerdo contigo, Hamano-san.

—Pero si él no nos hubiera dicho nada no hubiera pasado nada, y no es como si lo estuvieran vigilando ahorita que no hay nadie —de nueva cuenta, estoy completamente de acuerdo contigo, Izumi Natsumura.

¿Cómo es posible que dos personas que utilizan una lógica aparentemente perfecta puedan llegar a conclusiones tan contrarias?

Aunque esa discusión no tiene nada que ver conmigo, así que ¿por qué me importa?

—Ay, Izumi —dice Ino Yamamoto—, de verdad eres tonta.

—Cállate, Ino. Nadie te preguntó —Izumi Natsumura agita los brazos frenéticamente y le grita a Ino Yamamoto—, y ¿por qué te metes en lo que no te importa? Ya consíguete una vida y déjanos en paz porque ya me cansé—

—Si hubieran caminado en vez de correr, hubieran estado más tiempo a solas y tomadas de la mano.

Izumi Natsumura se queda completamente anonadada ante esta última declaración, pero, después de un momento, grita:

—¡Nadie te preguntó!

—Hubiera sido un lindo paseo en el centro comercial. Pero lo desaprovechaste. Lástima —Ino Yamamoto se encoge de hombros.

Y, sí, lo que dijo Ino Yamamoto es cierto, pero ¿qué importancia tiene? ¿Por qué ella le sugirió a Izumi Natsumura que pudo estar a solas con Hamano-san tomándola de la mano por más tiempo? Aunque, ahora que lo pienso, Izumi Natsumura e Ino Yamamoto parecen ser muy cercanas, y, digo, apenas las conocí ayer y eso, pero es obvio que la dinámica entre ellas dos es bastante peculiar –aunque, a decir verdad, no estoy muy familiarizada con estos temas–. ¿Acaso será que…?

—¿Ustedes dos son pareja o algo? —pregunto, y ellas tres se vuelven hacia mí y me responden de maneras muy distintas:

En primera, Ino Yamamoto ríe hasta que su rostro se vuelve completamente rojo.

En segunda, Izumi Natsumura me mira extrañada y me dice:

—¿Qué? ¿Por qué preguntas eso? ¿De dónde sacaste algo así? Sí, Sí, Sotoka-chan es mi mejor amiga en este maldito universo, y la daisuki con toda mi corazón, y amo abrazarla y tomarla de la mano y estar con ella tanto como el anime y el manga, y las dos vamos a estar juntar por siempre, pero ¿eso qué tiene que ver con parejas?

Y, en tercera, Hamano-san se molesta mucho y me dice:

—¿Qué te pasa? Solo porque Izumi-san—

—¡CHAN! ¡DIME IZUMI-CHA—

—No empieces —Hamano-san le advierte a Izumi Natsumura con sus palabras y con una mirada de reojo bastante fría y hostil. Izumi Natsumura –al igual que Ino Yamamoto y yo– permanece sorprendida y en silencio.

—Solo porque Izumi-san me toma de la mano ¿ya piensas que somos pareja? Solo porque ella se me acerca y me habla ¿somos pareja? Porque, claro, así es como funciona. Si yo le dirijo la palabra a alguien o siquiera lo miro significa que lo estoy seduciendo, ¿no? ¡No me jodan! ¡Yo solo soy amable, y si les hablo es porque ustedes me hablan, en primer lugar, porque si no, no les hablaría en su puta vida! ¡Discúlpenme por ser así y no una perra como ustedes—

—¡YAMETE, SOTOKA-CHAN! —Izumi Natsumura abraza a Hamano-san con todas sus fuerzas—. ¡ELLA SOLO LO DIJO PORQUE ES MALA Y ME ODIA, PERO YO LA ODIO MÁS PORQUE TE HIZO ENOJAR, Y NADIE HACE ENOJAR A MI SOTOKA-CHAN! —entonces Izumi Natsumura, sin soltar a Hamano-san en ningún momento, se vuelve hacia mí y me mira con rabia—. ¡KIRAI, DAIKIRAI, SHINU! ¡OJALÁ NUNCA TE HUBIERAS METIDO A ESTE CLUB, Y OJALÁ NUNCA TE HUBIÉRAMOS CONOCIDO, Y NUNCA TE VOY A PERDONAR …

¿Qué está pasando? ¿Por qué ellas dos me odian de repente? Sí, el amor es algo tan complicado como irracional e incomprensible, pero yo solo hice una pregunta muy sencilla, una que simplemente podría responderse con un "sí" o un "no", entonces por qué me dicen todas esas cosas tan raras y que yo nunca pedí. Y ¿por qué Izumi Natsumura me dijo que soy mala? Yo solo hice una pregunta. Entonces ¿soy mala por hacer preguntas? Eso no tiene sentido, aunque las preguntas suelen incomodar a la gente, y quizá más las preguntas sobre el am—

—A ver, a ver, a ver, ya cállense —Ino Yamamoto se coloca entre Izumi Natsumura/Hamano-san y yo. Su rostro aún está rojo—. Izumi, nadie te odia, Khanna-san es tonta y ya; por eso pregunta lo que pregunta.

¿Qué? ¿Tonta yo? Bueno, yo jamás me he considerado tonta, pero, dado a que no entiendo nada de lo que sucede, puede que lo sea –la posibilidad existe y siempre ha existido, aunque al ser una persona mucho más racional que cualquier otra no consideré que esta posibilidad fuera digna de considerar, lo cual fue bastante tonto de mi parte, ahora que lo pienso.

Pero sí, lo más seguro es que sea un poco tonta –y eso es entendible: hay muchas cosas que no conozco y que menos comprendo, y eso es normal; es imposible conocer, y mucho menos comprender, todo, o el 1% de todo, aunque hay muchísimas personas que conocen mucho menos que yo.

Pero, bueno, Ino Yamamoto sigue hablando:

—Sotoka-san, tú e Izumi a veces sí parecen novios, o hasta algo más raro. Y Khanna-san es tonta; no lo dijo con mala intención. Aunque yo también me enojaría si me preguntaran si soy la pareja de Izumi o algo así. Qué asco.

Ino Yamamoto se vuelve hacia mí y me señala con el dedo.

—Y tú, Khanna-san, a nadie le gustan los preguntones, y nada de lo que hacemos aquí tiene mucho sentido, así que no preguntes tanto.

—No puedo hacer eso —digo—. Necesito preguntar para entender las cosas, y aunque no reciba siempre una respuesta al menos es mucho más probable recibirla al preguntar.

—¿Qué? —pregunta Ino Yamamoto confundida.

—Que voy a seguir preguntando aunque no me—

—Khanna-san… —dice Hamano-san.

Me vuelvo hacia ella, y la encuentro mucho más cerca de mí que antes.

Ella me mira fijamente.

.

.

.

.

.

.

.

.

Y hace una reverencia.

—Perdón, Khanna-san, perdón, es solo que, no sé, la gente siempre confunde mi amabilidad con coqueteo, y yo, no sé, solo quiero que ya me dejen en paz. Pero, bueno, perdón otra vez por todo, y no la odies, Izumi-chan, no es mala persona. Esa soy yo.

—¡No, Sotoka-chan, tú no eres mala! ¡Ella es mala!

—Ella no es mala —dice Hamano-san sin dejar de hacer su reverencia.

—Pero sí es mala —responde Izumi Natsumura.

—¿Me estás diciendo mentirosa?

—Pero sí es mala.

—Discúlpate con ella.

Izumi Natsumura pone cara de puchero.

—Pero sí es mala —susurra.

Hamano-san toma a Izumi Natsumura de la nuca y la empuja hacia abajo.

—Pero yo fui quien hizo esa pregunta y causó todo esto. Perdón —digo y hago mi respectiva reverencia.

—Yo no me arrepiento de nada —dice Ino Yamamoto, y es la única que no está haciendo ninguna reverencia—. Pero mejor vámonos a otro lado. ¿Qué está abierto?

Hamano-san, Izumi Natsumura y yo nos levantamos.

—Milton's y Crawford CP —dice Hamano-san. Milton's y Crawford CP son tiendas departamentales. O sea, un lugar perfecto para curiosear hasta las 10 am—. Milton's está aquí luego luego. Vamos.

—¡Sí, ven Sotoka-chan! —Izumi Natsumura toma a Hamano-san de la mano, y empieza a correr, pero se detiene.

—Mejor caminando —dice, y ambas caminan hacia Milton's.

Ino Yamamoto va detrás de ellas, pero yo la detengo al poner una mano sobre su hombro.

—¿Entonces sí son pareja o no? —le susurro.

Ino Yamamoto sonríe, se encoje de hombros y sigue caminando.

Voy detrás de ella.

—¿Eso es un "sí" o un "no"?

Ella se encoge de hombros y sigue caminando.

—¿Por qué no me respondes?

Ella se encoge de hombros y sigue caminando.

—¿ Ino Yamamoto?

Ella se encoge de hombros y sigue caminando.

.

.

.

.

.

Esto no tiene sentido.


Load failed, please RETRY

Membuka kunci kumpulan bab

Indeks

Opsi Tampilan

Latar Belakang

Font

Ukuran

Komentar pada bab

Tulis ulasan Status Membaca: C27
Gagal mengirim. Silakan coba lagi
  • Kualitas penulisan
  • Stabilitas Pembaruan
  • Pengembangan Cerita
  • Desain Karakter
  • Latar Belakang Dunia

Skor total 0.0

Ulasan berhasil diposting! Baca ulasan lebih lanjut
Laporkan konten yang tidak pantas
Tip kesalahan

Laporkan penyalahgunaan

Komentar paragraf

Masuk