I don't think that has ever worked. It's a money issue.
The group that translated it told me.
Webnovel dropped the novel.
Almost all of the current translated novels on Webnovel are AI translations.
There's a translation note, but I guess it doesn't show up on mobile. Cook noodles (下面) can also mean ‘down there’. So the previous line can mean, I’ll let you eat down there.
That's why it's an exception. She's the only female prince in the history of the story. It's ancient semi-Chinese feudal society. Women in general were not allowed to participate in politics, which is why her official title is 'prince'.
Your confusion is literally explained on the fourth chapter: He had some understanding of the Imperial Court. It was said that the empress of the current dynasty had a strong and harsh personality. Originally, she was only a regent. After she tried her best to salvage the situation, she simply abolished her brother and ascended the throne herself. Not only did she become the empress, but she even made an exception and conferred the title of prince of the blood on her sister.
The author literally just released a chapter on Qidian yesterday.
There are no translators or editors involved in most of the newish translated works on Webnovel anymore. It's almost all done by AI. If the translator is "549690339", it's an AI trans with little to zero human input.
Global Beast Taming: Awakening Top 10 SSS Talents at the Beginning
Eastern · The golden robe is like a dragon