Télécharger l’application
61.91% 霍格沃兹生活指南 / Chapter 198: 第215章 各方心思

Chapitre 198: 第215章 各方心思

解释是一定要解释的,否则前脚才答应老老实实地不搞事,这才过了两个月就开始了?关于三强争霸赛,能拒绝是一定要拒绝的,就算唐宁拒绝不了也要请求小天狼星和安朵姨妈帮忙,不管能不能成,态度一定要明显地表达出来!

  想到这,唐宁看了一眼手都不知道往哪儿放的哈利,还好有这位难兄难弟陪着。他扶着杰弗里的肩膀跨出座位,他这一动,礼堂里有远超一半的目光聚焦在他的身上,饶是唐宁自诩经历过不少场面,心里还是不可避免的有些许紧张。

  唐宁朝着邓布利多所说的那道门走去,路过不知所措的哈利身边时,唐宁拉上了他。也就是前面那个暑假两人相处的不错,同时还看在小天狼星的面子上,换成三年级的时候,唐宁才不会去管他呢。

  一路上,唐宁的耳边回荡着嗡嗡地讨论声,格兰芬多的小狮子表现地还好一点,顶多只是用疑惑的目光看着两人而已,有的还直接表达了支持,但其他学院的学生就没这么好说话了,唐宁在经过赫敏身边的时候亲耳听到了一个很大的声音在说道:“他们是在作弊!这不公平。”

  唐宁不耐的回头想找出声音的来源,他也是个记仇的人,可惜实在找不出来。

  再回首又面对赫敏关怀的目光,唐宁只好以一抹苦笑作为回应。

  经过邓布利多身边的时候,唐宁与哈利不约而同地想要说话,“我认为……”、“我没有……”。

  “我会处理的,你们先去那个房间里等着。”邓布利多的语气不怒不喜,唐宁猜不出他在想什么。

  唐宁与哈利一同去打开了房间的门,门上画像里的人物很是很惊讶,一直在和同框的另一个人窃窃私语。唐宁此刻完全无心在意这些,他走进房间,看到先前进来的两位勇士正在壁炉前烤着火,两人看起来并没有什么交流。

  唐宁与哈利的动静毫不意外地引起了屋里两人的注意。

  “是你!”

  “你是?”

  两人都是对着唐宁说的,前一句是芙蓉,后一句是克鲁姆。

  唐宁有些尴尬,他大概清楚两人这么说话的原因,一方面他觉得芙蓉小题大做,不就光明正大的看了她两眼,至于嘛!另一方面他又觉得克鲁姆的眼睛也太毒了,明明上回让克鲁姆倒霉的是长大后的自己……

  “你是不是有一个跟我差不多大的哥哥?”克鲁姆又问道。

  面对克鲁姆,唐宁都准备好否认三连了,却不曾想克鲁姆问出了这么一个问题,他立刻回答道:“没有,我是个独生子!”

  为了把戏演全套,他还特意反问道:“为什么要问这个问题?”


Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C198
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous