Télécharger l’application
7.88% 暗影熊提伯斯的位面之旅 / Chapter 168: 第0169章 无畏号上的钓鱼大赛(二)

Chapitre 168: 第0169章 无畏号上的钓鱼大赛(二)

很快,在诺灵顿收起了自己的豪华钓具并记录了成绩之后,就该轮到排在第二位的杰克•斯派洛船长上场了。

  很满意于自己这次的成绩,当诺灵顿让开了位置之后,就看到杰克•斯派洛偷偷摸摸的给他的鱼钩挂了上了鱼饵,然后就急急忙忙地将鱼饵给甩到了海面上,并转过头来给诺灵顿露出了一个大大的笑脸。

  “……”

  皱眉想了会,不知道为什么,诺灵顿总觉得,事情好像有什么地方有点不对劲?然后,他下意识地看向了自己放置渔具的地方……

  “那是我的鱼饵?斯派洛!你这个肮脏无耻的窃贼!”

  诺灵顿愤怒的走上前和杰克斯派洛理论到道。

  难怪,他刚刚觉得总有些什么地方不对劲,原来是这个无耻的海盗,竟然偷了他的特殊鱼饵?

  “你这个可耻的小偷!你竟然偷了我的鱼饵?这不能算数!我建议,取消他的比赛资格!”

  这个混蛋竟然偷了自己的特殊鱼饵,万一在钓上来大鱼的话,那他诺灵顿可不是就要输了?所以,他开始大声抗议了起来。

  “喂!话可不能乱说,准将阁下!你看到鱼饵的上面写了你的名字吗?没有,对吧?”

  被抓了现形的杰克•斯派洛直接耍起赖来,他是谁啊?她可是大名鼎鼎地斯派洛船长!偷鸡摸狗什么的,对一个海盗来说,简直不要太正常了。

  “所以啊,你看,你没法证明那鱼饵是你的,所以,我并没有违反规则!再说了,比赛规则上也没说不能借用别人的鱼饵,对吧?”

  反正无论如何,杰克斯派洛都不会把鱼饵还回去的,他还要靠对方的好东西来获得比赛的胜利呢。

  “你!”

  诺灵顿顿时被气得说不出去话来。

  这个海盗船长竟然这样的无耻,这种歪理邪说都能说得出口,他诺灵顿只恨自己当初,怎么没有早点把他给吊死在码头示众?

  “哼哼!杰克斯派洛,看来,你也就只会这种小把戏了?”

  在一旁看着热闹的巴博萨无所谓地摇了摇头,并开始嘲讽着他的这个老对头。

  反正他巴博萨已经有了必胜的把握了,就随便他们怎么折腾,他怎么都无所谓,他相信,最终的胜利,绝对会属于自己!

  “小把戏?不,你错了!能获胜的办法就是好办法,不是么?”

  杰克•斯派洛走过来捏着他的兰花指回了一句,然后继续转过身去安心地等待着大鱼的上钩。

  他就算承认偷了鱼饵又能怎么样?比赛没有规定不能用别人的鱼饵,对吧?只要能获得胜利就可以了,偷就偷了,诺灵顿又能拿他怎么样?

  ……


L’AVIS DES CRÉATEURS

第一章

Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C168
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous