Télécharger l’application
91.15% 巴顿奇幻事件录 / Chapter 1835: 13 鬼和西部来客

Chapitre 1835: 13 鬼和西部来客

旧的太阳在新的一天的东方出现。

  扎克把韦斯特送来的过于刺眼的戒指丢掉了——塞姆已经回到了扎克的身体中。

  “你的意思是那些共和的药物能够让所有依托共和文化中‘诞生’的概念出现的生物,回溯到它诞生前的状态?”

  “恩,就这个意思。”塞姆花了一晚上在给扎克解释他在韦斯特那边获得的知识,“对人类来说就是‘返老还童’的意思。”

  扎克眨了眨眼睛。

  “对异族来说就是‘打回原形’。”

  扎克继续眨巴眼睛。

  “我其实就是被强行退回到曾经缚地灵的状态了。”塞姆在尽量让扎克听懂,“我那么容易被影响的原因是从我成为‘鬼’后都没有修炼过自己,我因为是巫师,而本身就有特殊力量,巫术。成为鬼也只是为了拥有鬼这种生命形式自带的特征——自由行动,不被吸血鬼克制。所以从来没有对我这个‘鬼的身体’做什么,我没有成长过,就是‘鬼婴儿’,对任何东西都没有抵抗能力。于是,直接被打回原形,退回了缚地灵的生命形态。”

  “鬼要怎么修炼?”

  “像之前的墨那样,要么被人供奉,要么自己感受万物。”塞姆有些不爽,原因不明,“要么想任何其它生物那样,通过掠夺其它生物的生命来增强自己,简单来说就是进食。”

  扎克歪了下嘴,“墨在格兰德也没人供奉她啊。”

  “但她自己每天晚上都在格兰德‘赏月’你也知道吧。”塞姆继续他那原因不明的烦躁,“墨造物的能力,你记得吧,她可以凭空制造出东西,你以为那种力量哪里来的?”

  “‘赏月’能给鬼造物的力量?”扎克啊,单纯的觉得不可思议。

  “呃,不,‘赏月’只是个……”塞姆大概也不知道该什么描述这种相隔的生物屏障的知识,“仪式!这个世界上一切都在什么的‘注视’下?是什么东西和时间一样永恒的照耀着这个世界上的一切?”

  用词已经明显了。

  扎克眨眼,“光?阳光?太阳?”这似乎理解了一些,墨曾经让扎克惊奇的造物能力,原来来自‘注视着’这个世界一切的巨大天体——太阳的‘视线’!但,疑惑依然有,“但和月亮的关系是?”

  “太阳太强大了,作为给这个世界一切生命起源的‘存在’,它的力量是一个由人类灵魂诞生的小小鬼魂接收不了的。会吞噬鬼。反射太阳的月亮就温和多了。还有一个原因是夜晚足够安静,合适静心。所以多数自我修炼的鬼都会选择在夜晚‘锻炼’自己的‘身体’。”


Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C1835
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous