Télécharger l’application
47.24% 巴顿奇幻事件录 / Chapter 951: 22 死亡瞬间

Chapitre 951: 22 死亡瞬间

墨刚走没多久,费舍那边也来人了,扎克自然是带人去了东侧的地下室,任由那些人拍照,作为要带回去给费舍看的证明。另外,来人也给了扎克新的可追,不,可演的线索——

  “昨夜货轮上的船员已经被费舍先生审问过了,除了几个知情的人外,多数船员连船上什么货物少了,为什么被审问都不知道,至于知情人,也完全没问出东西,一口咬定直到入港前,货都在。没有办法,费舍先生只能用给这批船员放假的理由先把他们留在巴顿,这是他们的住址和联系方式,知情人和不知情的都在上面,也都标注了他们的证词。费舍先生说了,你要去调查一下的话,可以随意,必要的话,甚至可以先行动,然后再汇报,费舍先生说完全信任你的判断。”

  先行动?这行动的行动的意思一定不是什么好意思。扎克没有表现出任何不该有的态度,点头表示接了这情报,“除了这些被运到格兰德的尸体外,我还找到了一些,数量上,大概能和之前失踪的人对上。我不是太确定,但,我不方便太常出入马萨港,运回全部进行统计,你可以回报费舍,他可以派人在马萨港西北方向,查尔斯河入海口的周围寻找。”

  扎克做了往下的动作,配合这些尸体皮肤明显的发白和浮肿,对方应该明白什么意思,“数量统计后,尸体再送来格兰德,交给我处理都行。”扎克稍微摆出了抱歉的样子,“希望费舍先生理解一下。”

  这也就是这些共和尸体,为什么今天清晨才被朵拉和布米弄来格兰德原因了。因为要演给费舍看。昨夜的扎克很尽心尽力的在帮费舍做事,操劳了一晚上,才有了成果,而且这成果还不全,要费舍去完善——

  “恩。那,格兰德先生,我能问一下你是怎么找到这些尸体的么?方便我回报给费舍先生。”

  扎克摆摆手,“纯粹的运气。”看着对方,“有了东南部那时的事情,我想,每一个想做点什么的‘小事情’的人,都会感觉到,巴顿是一座临海城市有多么的便利(东南部的清洗,艾克斯就是把其他帮派的尸体丢入海里)。”扎克说的很随意的样子,“不止是海,派斯英河、查尔斯河,都是很容易想到的处理尸体的地方,我只是去了三者交界的地方碰了下运气,被我撞上了。”

  对方听得稍微抿了下嘴,当然,这个只是派来跑腿和传消息的家伙可没资格质疑扎克说的任何话,好吧,就扎克表述的方式,也实在没什么可质疑的。对方点了点头,“有进展,随时联系我,我们那边(费舍)也一样,我会随时联系。”


Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C951
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous