Télécharger l’application
69.48% 黄金渔场 / Chapter 1341: 1321.两匹小花马(1/5)

Chapitre 1341: 1321.两匹小花马(1/5)

  接到波利的电话,秦时鸥带上沙克、公牛几人去了圣约翰斯码头,波利和一个络腮胡子、小辫子白人正在和一个老头争辩什么,旁边是两匹打理干净的小花马和一群小牛小羊。

  “嗨,伙计,怎么了?”秦时鸥跳上码头和他打招呼道。

  因为一系列事情,秦时鸥在圣约翰斯本地已经成了名人,码头上的渔夫都认识他,看到他纷纷打招呼开着玩笑。

  有人说道:“秦,听说你的渔场发现了海怪克拉肯,你不害怕吗?”

  海怪探出头来问道:“谁叫我呢?”

  周围的渔夫笑了起来,先前开口那人说道:“缩回你的头,和你没关系伙计!我们说的是真正的海怪,能将一艘船拖到深海区的海怪,北海巨妖!”

  秦时鸥和他撞拳,这是水手礼,和黑人见面礼仪类似,他笑道:“别听媒体胡说,这可是二十一世纪了,我们要相信科学,怎么可能会有北海巨妖呢?那是神话故事。”

  相关传闻一直在纽芬兰和新斯科舍省的港口里飘荡,说的自然是那天大雾天气的时候,他用巨妖吓唬走几艘偷鱼船的事。

  “不不不,”那渔夫使劲摇头,“不是胡说,很多人都看到了北海巨妖的踪影!雪特,今年渔获下降,不知道和它有没有关系。”

  秦时鸥笑道:“如果有北海巨妖,那也有波塞冬和天使,你们见过吗?或者说谁见过吗?”

  和渔夫们说笑着,秦时鸥走到波利身边问道:“怎么了?”

  不等波利开口,和他在争辩的老头抢着说道:“秦,你们认识?来的正好,你这个伙计不守码头规矩,瞧他带了什么该死的玩意,牛羊马?他把这里当成牲口市场了吗?”

  波利喊道:“嗨,别把话说的这么难听OK?我的牲口在码头上拉屎撒尿了,这我认!但我不是承诺了吗?我给你打扫干净,这还不行?”

  老头说道:“当然不行,按照规矩,你得缴纳罚款,两百块,要发票吗?”

  听了这话波利顿时急眼了,怒道:“没有这么的规矩,伙计,没有这样的规矩!你这是欺负外乡人吧?”

  秦时鸥拍着老头的肩膀带他往前走了几步,小声道:“好吧,老史密斯,我朋友他是内陆人,不懂咱们港口的规矩。罚款的事交给我,但打个折扣吧,一百块?”

  老头叹了口气道:“好吧,看在你的面子上,秦,我是看在你的份上,那就一百块。法克,我最讨厌打扫狗屎了!”

  秦时鸥拍拍他的肩膀给沙克使了个眼色,然后带着波利向后走。

  波利不甘心的问道:“不会真的要缴纳罚款吧?”


Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C1341
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous