Télécharger l’application
64.31% 霍格沃茨之芙蓉家的赘婿 / Chapter 164: 第八十二章 老朋友相见

Chapitre 164: 第八十二章 老朋友相见

“哦,又失败了!”迪诺抓了抓头皮,有些抓狂了,“怎么又失败了呢!这书上明明写着的是用埃及语发音啊!”

  “或许,你应该用古埃及语试试?”一个声音忽然想起。

  “说的对啊!”迪诺恍然大悟,“我怎么就没有想到呢!等等,谁在说话?”

  “看这里!”维斯顿摆了摆手,笑盈盈地看着迪诺,“你还好么,迪诺先生?”

  “维斯顿!”迪诺惊喜地看着他。

  ————————

  “这是邓布利多,霍格沃茨的校长,也是我最尊敬的一位长者,是英国最为强大的白巫师!”维斯顿对着坐在对面的迪诺介绍道。

  “啊,这位就是当今最为强大的白巫师?”迪诺眼睛一亮,激动地看向了邓布利多,“我不止一次听说过您的大名,还真是幸运,能够和您碰面!”

  “啊,我敢说,你让我脸红了,迪诺先生。”邓布利多笑呵呵地说着,“事实上,我只是一个糟老头子而已。”

  “您真是太谦虚了!”迪诺笑着恭维了一句,随后看向维斯顿,“不过,我倒是没有想到,你还能再次来到埃及。这次是有什么事么?”

  “没什么,只是来看看老朋友而已。”维斯顿微笑着说着,“顺便看看你的魔法能力恢复了没有。”

  “当然,现在的我可是一名正宗的巫师!”迪诺骄傲的说着,“拉神重新庇佑了塞提的血脉,这让我重新有了机会,恢复先祖的荣光。”

  “看来,你过得还不错!”维斯顿点了点头。

  “当然,现在我虽然还是在管理这个图书馆,但是埃及魔法部可是要聘请我做他们的高级魔法顾问!”迪诺有些小得意地说着。

  “话说,你们要做的事情麻烦么?有什么我可以帮忙的么?”

  “倒是不用!”维斯顿摇摇头,“我们只是重新回一趟哈姆纳塔而已。”

  “死亡之城?”迪诺疑惑地看着维斯顿,“你去那里干嘛?我记得,那两本魔法书你应该都得到了才是。”

  “不是书的问题。而是要借助下哈姆纳塔的力量,施展一个魔法而已。”维斯顿轻描淡写地说了一句。

  “原来是这样。”迪诺点了点头,他倒是没有多想,毕竟,《亡灵黑经》和《太阳金经》上的魔法他又没有看到,哪里会知道维斯顿想要施展什么魔法。

  “怪不得邓布利多先生和你一起过来,恐怕是担心你有危险吧?”迪诺笑吟吟地看着维斯顿,“看来,你们的关系还真是好啊!”

  维斯顿也没想着解释,只是笑了笑。


Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C164
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous