Télécharger l’application
53.15% 美剧里的作家 / Chapter 446: 第四百四十三章 成 交

Chapitre 446: 第四百四十三章 成 交

贝克特回来得很快,在卡塞尔接到贝克特的电话之后没多久,显得有点疲惫的贝克特就回到了卡塞尔位于纽约曼哈顿上东区的家里。

  看着贝克特走进家门,卡塞尔十分关心的走上前,打算好好的问问贝克特今天将威廉-布莱肯以及他的手下抓回警局之后的结果,没想到却被贝克特白了一眼:“卡塞尔,你到底有多少的秘密瞒着我?为什么你不早告诉我你的那份证据居然是从蒙哥马利队长家里偷来的?

  你知不知道当今天蒙哥马利队长向我说起这件事情的时候我有多么的尴尬?要是早知道那份证据是蒙哥马利队长为了保护我不被威廉-布莱肯的手下残害而保留下来的证据,至少我也能够在向威廉-布莱肯正式的开展调查之前告诉蒙哥马利队长一声吧?”

  卡塞尔看着对着自己发泄不满的贝克特,轻笑着摇了摇头:“你呀,把事情想的太简单了……”

  贝克特不服气卡塞尔轻描淡写的态度:“你把话说清楚,什么叫做我想的太简单了?”

  卡塞尔不愿意和贝克特为了这件事情争执,更不愿意去破坏之前就对蒙哥马利队长承诺的一些东西,所以只是很平静的简单说明了一下当初蒙哥马利和贝克特面临的艰难状况,就三言两语的把这个话题绕开了:“你还没告诉我,今天你们把威廉-布莱肯弄回警局之后,这家伙认输没有呢?”

  一说起这个,贝克特就来劲儿了:“他怎么可能就这么认输?现在的他还嘴硬得很呢,因为他现在仍然是参议员,所以我们对他的询问也只能不痛不痒的问点皮毛而已,不过,尼克-库南已经被驴子一方派人押送到了纽约警局,现在正在被严密的保护起来,明天开始,我们和地检将会对尼克-库南供述的那些犯罪事实进行确认,只要将尼克-库南还有瓦肯-西蒙斯以及那四名黑警的证词证实之后,威廉-布莱肯就算是有通天的本事也无济于事了!

  只是这家伙现在已经被放走了,毕竟现在他还是纽约州的参议员,虽然被停了职,但是这家伙在纽约的能量以及他背后的势力同样也是不可小觑,我明天开始就要好好的和这位参议员过过招了,也许没有时间陪你,不好意思啊……”

  卡塞尔认同贝克特的看法,但是百足之虫死而不僵的道理卡塞尔还是很明白的,于是在叮嘱了贝克特一定要小心的将证据弄扎实之后,卡塞尔也就不再关心这件事情,而是让贝克特赶紧去洗漱之后抓紧时间休息,毕竟从明天开始,贝克特将会十分的忙碌。


Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C446
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous