Télécharger l’application
41.26% Kỷ nguyên ánh trăng mờ / Chapter 286: Chương 286: Không cách nào tự kiềm chế thợ rèn

Chapitre 286: Chương 286: Không cách nào tự kiềm chế thợ rèn

Éditeur: Waveliterature Vietnam

Bến Cảng Hắc Ám là một nơi như thế nào?

Thực lực và tiền tài chính là trật tự của nó, tự do là hỗn loạn chính là bản hòa âm đen tối vĩnh cửu của nó.

Người kia khi vẫn còn là thiếu niên sẽ như thế nào?

Dùng một câu nói được lưu hành ở thời văn minh trước, những người ở thời thiếu niên đều có "Chuunibyou"[1] như nhau, đều tự cho mình là người đầy nhiệt huyết hoặc là lãnh khốc, tự cho chính nghĩa là sa đọa, tự cho thoải mái và buồn bã….

[1]Chūnibyō (中二病 (Trung nhị bệnh)?) hay chuunibyou là một từ lóng xuất phát từ Nhật Bản, chỉ chứng tâm lý thường xảy ra với các thiếu niên đang trong tuổi dậy thì, khoảng năm 2 Trung học cơ sở (hay "sơ trung" theo cách dịch của tiếng Việt, chính xác là "trung học" theo hệ thống giáo dục Nhật Bản). Cách nói "bệnh" trong "Trung nhị bệnh" thực ra không chính xác, các yêu cầu nghĩa y học của bệnh hay rối loạn tâm thần là hoàn toàn độc lập với định nghĩa này.


Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C286
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de la traduction
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous