Télécharger l’application
42.48% 魔法教授 / Chapter 159: 第40课 江南女子

Chapitre 159: 第40课 江南女子

  林远顿时吓了一跳。

  连忙伸手想要把瓦斯琪扶起来,小姑娘却挣扎了两下,居然想拒绝林远的搀扶。但她毕竟体形瘦小,力气不大,最终还是被林远给生拽了起来。

  “怎么了?为什么要下跪?”林远吃惊地问道。

  瓦斯琪看看林远,再看看旁边的男子,咬着嘴唇,好一会儿才嗫嗫缩缩地答道:“林……林老师,您的钱包,可能……可能是被凯尔萨斯偷去了。

  “真是这个小兔崽子?”还没等林远有所反应,旁边的男子已经怒骂了一声。“瓦斯琪,你弟弟干的好事!他什么人去偷不好,居然敢来偷林老师的钱!我告诉你,赶紧去把那个小兔崽子给我找来,让他把钱包老老实实地还给林老师,不然有你们两个好看!”

  瓦斯琪眼中含泪地重重点头,然后就准备向书店外跑,却被林远一把抓住。

  “等等,想告诉我,到底是怎么回事?”林远问完这句话,却发现此刻店里为数不多的人都在看着这里,皱了皱眉头,先抬手阻止了男子的解释,拉着瓦斯琪和他一起来到一个偏僻的角落,这才续道:“刚才撞我的那个孩子就是瓦斯琪的弟弟凯尔萨斯对吧,你们的意思是说,他偷了我的钱包?就在刚才撞我的那一下?”

  男子点点头道:“林老师,你不知道,凯尔萨斯这个小兔崽子……”

  “你能不能不要每次都说他是小兔崽子。”林远眉头一皱,打断了他的话。“就算他真的偷了我的钱包,但也用不着总这样说,他毕竟是个小孩子。”

  听到这句话,男子和瓦斯琪都是一愣。

  瓦斯琪本来惨白的脸上总算露出了一丝血色,看向林远的眼神中,除了乞求外,也多了几分感激。

  男子虽然也有些奇怪,但他毕竟懂得察言观色,知道林远有维护这姐弟两个的意思,也就改了口,不再用讽刺的口气,详细给林远解释了一遍。

  等他讲完,林远才算明白,为什么西尔上次向他提起凯尔萨斯的时候会叹气,而自己向瓦斯琪提起她弟弟的时候,她的脸色也那么不好看,原来这个今年不过十二岁的小子,居然已经是温德诺城里有名的小流氓了。

  从三年前,瓦斯琪和凯尔萨斯两人的父母双亡后,瓦斯琪为了养家糊口,就出来打工,而凯尔萨斯从此失去了管教,也就开始慢慢学坏。这几年来,跟着城南的一群小地痞在一起做些偷鸡摸狗的事情,名声之坏,早就众人皆知。

  “如果不是看在这小子不会在我们店里生事,我压根就不会雇用瓦斯琪。”男子最后补充了一句。

  “他以前从没在书店里偷过人东西?”林远奇怪地问了一句。


next chapter
Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C159
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous