Télécharger l’application
91.76% 荒诞推演游戏 / Chapter 969: 第九章 先成为一个死人吧,哥哥

Chapitre 969: 第九章 先成为一个死人吧,哥哥

图穷匕见了吧!

  赵儒儒心中警铃大作,怀疑这就是鬼物让他们帮忙开门的陷阱!他们在宋府是见识过鬼物有多狡猾的。

  她试图对上虞幸的眼睛,和虞幸用眼神交流。

  谁曾想,虞幸直接上前抬手,还真要去帮张婶儿开门了!

  “等……诶?”赵儒儒的话说一半卡在了嗓子里,下一秒,虞幸一个用力就将本就破破烂烂的木质院门给推开。

  这院门压根没锁。

  木栓根本没落下,恐怕也就是张婶是鬼,所以打不开,换个活人来,哪怕是三岁小孩稍微用点力都能将这门给推开。

  院门一开,张婶就拄着拐杖脚步,一张满是皱纹的脸上充斥着严肃,匆匆忙忙地往里走。

  “小李,小李呀——”

  “你还好吗?”

  赵儒儒目瞪口呆。

  虞幸轻声道:“跟上看看吧。”

  两人跟在迈着小碎步的大婶身后,迈进了李寡妇的小院里。

  这院子与宋府简直是天壤之别。

  进门之后是一片用来喂养鸡鸭的空地,一侧圈着几个鸡笼,绿色开辟了个小菜园,里头种了些蔬菜。

  但蔬菜看起来没能养好,一大半都蔫蔫的,恐怕活不成了。

  赵儒儒一边听着张婶愈发瘆人的呼唤,一边有些好奇地往鸡笼那边望了望。

  “噫……虞幸,你看。”

  她倒吸一口凉气,扯了扯虞幸的袖子。

  虞幸顺着她的手指望过去,眉头微不可察的一皱。

  那些笼子不是空的,每个笼子里都养了一只鸡。

  用笼子养鸡应当是怕鸡乱跑逮不住,也正是因此,现如今笼子里的鸡将自己折腾得断腿断翅,也没能啄开笼子。

  这些鸡全饿死在了笼子里。

  歪着的鸡头让虞幸浑身不适,其实他对鸡这种尖嘴的禽类有种微妙的畏惧感,虽不至于害怕,但确实很排斥这些东西的靠近,也不喜欢看见尸体。

  在过去的一段时间里,也只有伶人能排在鸡的前面,位于他讨厌的东西的榜首。

  鸡饿死了,菜干死了,这院子想来是有段时间没人照顾了。

  赵儒儒也想到了这个可能。

  他们心中隐约升起一丝不好的感觉。

  张婶终于来到了屋舍前,她拍拍屋舍的门:“小李呀——”

  “小李呀——你还好吗?”

  “张奶奶。”

  忽然,一个脆生生的小女孩的声音在屋舍旁响起。

  两人连同张婶一起看过去,只见一个粉雕玉琢的小女孩躲在屋舍的柱子后面,从一堆柴火后探出了头。


next chapter
Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C969
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous