Télécharger l’application
63.8% 奋斗在瓦罗兰 / Chapter 633: 第二十七章 千珏的回答

Chapitre 633: 第二十七章 千珏的回答

这次的出行就没有和莎拉出行时的那种惊心动魄和劳累了,一个国家支持的船队有着航行所需要的一切的东西,李珂可以尽情的在海面上享受着学习和阅读的快乐。他昨天一个晚上就读完了皮城关于机械学的所有知识,以及关于海克斯核心技术的内容,并且已经勉强算是‘学会’了,毕竟之前也说过,海克斯科技其实就是另外一种魔法罢了,在李珂会几手魔法的情况下,他学习相关的内容还算是很快的。

  而且,海克斯科技和魔法对同样一种事物的不同描述也让他感觉十分有趣,举个例子吧,关于布朗运动的解释,海克斯科技觉得那是因为某种暂时无法观测到的力或能量场对微小的漂浮物的一种推动,而魔法则是表示这个世界上最微小的东西也都有着魔法,而这些魔法则会在无意识当中产生作用,所以就有了布朗运动的产生。

  很有趣的说法,虽然这两者在本质上是同源的,但是看一个东西的方法和方向的不同,却导致了相似,但是却截然不同的解答,而且这种解答也都是正确的。

  “那么这样说的话,我的魔法也可以解释为一种场了?而且既然植物和动物都能够被我吸收生命力,也就是其中蕴含的营养和能量,那么……微生物呢?细胞呢?”

  李珂翻着书,饶有兴致的想着自己的魔法,并且尝试着用魔法的方式去感知自己身边的那些细小的微生物,想要看看自己能不能够从微生物当中汲取力量。但是很可惜的是,他只能够感觉到周身的魔法能量,但是却感觉不到那些在这个世界也存在的微生物。

  “所以我还需要一些辅助吗?”

  李珂若有所思,于是他轻轻的打了一个响指,一个个的魔法结节就在他的面前展开,而这一层层重叠起来的透明的魔法结界的作用也只有一个,那就是将自己弯曲,然后和其他的结节一起组成一个倍数不算是很高的显微镜。

  这勉强算是李珂自己开发的魔法,因为其实内瑟斯给他的魔法当中有着相当完善的上位版本,但是那个版本太花钱了,所以李珂就将那个法术改良了一下,做出了这个一个猴板的显微镜魔法。尽管说还看不到太多的东西,但是帮助他看到微生物还是能够做到的。

  只不过就在他正打算看向自己手上的微生物的时候,他看着那些组成镜面的结节却有了别的想法,而他也是马上进行了动作,他伸出手,一抹闪耀至极的光芒就从他的手中绽放,然后这股光芒在穿过这个显微镜的一瞬间就烧穿了他面前的甲板,将自己的船烧出了一个为不可查的空洞。


L’AVIS DES CRÉATEURS

布朗运动应该没人不知道吧……布朗运动是指悬浮在液体或气体中的微粒所做的永不停息的无规则运动。其因由英国植物学家布朗所发现而得名,一个很经典的东西。

next chapter
Load failed, please RETRY

Cadeaux

Cadeau -- Cadeau reçu

    État de l’alimentation hebdomadaire

    Rank -- Classement Power Stone
    Stone -- Power stone

    Chapitres de déverrouillage par lots

    Table des matières

    Options d'affichage

    Arrière-plan

    Police

    Taille

    Commentaires sur les chapitres

    Écrire un avis État de lecture: C633
    Échec de la publication. Veuillez réessayer
    • Qualité de l’écriture
    • Stabilité des mises à jour
    • Développement de l’histoire
    • Conception des personnages
    • Contexte du monde

    Le score total 0.0

    Avis posté avec succès ! Lire plus d’avis
    Votez avec Power Stone
    Rank NO.-- Classement de puissance
    Stone -- Pierre de Pouvoir
    signaler du contenu inapproprié
    Astuce d’erreur

    Signaler un abus

    Commentaires de paragraphe

    Connectez-vous