Descargar la aplicación
16.53% 伊塔之柱 / Chapter 199: 第一百八十二章 第一层

Capítulo 199: 第一百八十二章 第一层

通往遗迹的地下,是一个支离破碎如蜂巢一样的洞窟群。下面四通八达,岩石的表面灰白郁暗,发光的水晶丛从洞窟顶上倒生下来,幽暗中生长着一些在微光环境下也可以生存的苔藓,羽叶卷曲,如同一层薄薄的干燥的地毯。

  步子踩在上面,会发出沙沙的脆响,犹如祟暗之中神秘絮语,在耳边回响。

  方鸻忽然停下脚步。系统提示他洛羽发来了一封邮件,他拆开邮件,念了出来,语气有些吃惊:“什么?希尔薇德小姐不见了?”

  所有人皆停下来,回过头来看着他。

  走在最前面的帕克,胖乎乎的手抓着火把用力挥舞了一下,像是要驱散黑暗,才回头问:“怎么啦?又怎么啦?是不是我们已经接近目的地了?谢天谢地,这个试炼可真是辛苦。”

  “我们才进来五分钟。”中二的少年,箱子声音冷淡地答道。

  “怎么了,我的人类兄弟?”泰纳瑞克低声问道。

  “没什么。”方鸻摇摇头,洛羽发来的消息就这么没头没脑的一句,他再看了一眼上面,问其他人:“你们有没觉得有人在悄悄跟着我们?”

  所有人都摇了摇头。

  方鸻狐疑地回头,看了看身后漆黑的洞窟,也摇摇头:“我也没有——算了,继续前进。”说是么说,但他还是从皮带上解下一只‘妖精’,精巧的构装体在他手心中弹开翅膀,倏一下飞入那个方向的黑暗中。

  几人正穿过一座残存的大厅,东西两侧皆坍塌下来,显得有些空寂,火把的光芒范围极其有限,坍塌的墙体融入黑暗中,犹如两座巨人寂静的尸首。

  方鸻抬起头,默默地看着这个地方。

  “塔-索克-阿拉安多。”泰纳瑞克布满鳞片的爪子紧握双头长矛,也正作同样的动作,一串古怪的音符,带着咝咝的声音,从蜥蜴人王子口中说出。

  “雄伟,壮美。”它解释了一句。

  这里就是古代蛇人们的孵化圣地之一,黑色圣城,但在艾塔黎亚的历史文献之中,关于这里的记载并不多——或者说关于辛萨斯的一切,有关的文字记载都不会太多。

  方鸻看着这个地方,有些出神。

  泰纳瑞克焦黄的眸子看了他一眼,问道:“你好像在想一些事,我的人类兄弟。”

  方鸻点点头,并不避讳地回答:“我在想之前看到的东西,那座黑色的方尖塔。”


REFLEXIONES DE LOS CREADORES

第一更。

Load failed, please RETRY

Regalos

Regalo -- Regalo recibido

    Estado de energía semanal

    Rank -- Ranking de Poder
    Stone -- Piedra de Poder

    Desbloqueo caps por lotes

    Tabla de contenidos

    Opciones de visualización

    Fondo

    Fuente

    Tamaño

    Gestión de comentarios de capítulos

    Escribe una reseña Estado de lectura: C199
    No se puede publicar. Por favor, inténtelo de nuevo
    • Calidad de escritura
    • Estabilidad de las actualizaciones
    • Desarrollo de la Historia
    • Diseño de Personajes
    • Antecedentes del mundo

    La puntuación total 0.0

    ¡Reseña publicada con éxito! Leer más reseñas
    Votar con Piedra de Poder
    Rank NO.-- Clasificación PS
    Stone -- Piedra de Poder
    Denunciar contenido inapropiado
    sugerencia de error

    Reportar abuso

    Comentarios de párrafo

    Iniciar sesión