Comparte tus pensamientos con los demás
Escribe una reseñaI give you some credit but taking the time I guess but pretty obvious you didn’t personally translate this but used a bot and copied it. Wouldn’t have that many descriptive words if you just be honest and label this as mlt
Wow…. Translation quality is worse than mtl. It’s 99% computer generated nonsense with no editing, shame on you sir
about the book it is very good but OZZY I follow your other works and I like the quality of your translations but I don't know if it is a good idea to translate this work instead of focusing on other works as there is already another translator with more than 280 chapters here who posts more than 40 translated chapters per week
Seen the rough translated raw for this story and the concept is great with a solid story arc. Definitely looking forward to see what adjustments this translator makes to smooth over the rougher Chinese cultural/nationalism rhetoric that for me pulls me from the story.
[img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update]
A really well-crafted fanfic. As someone who’s far ahead in chapters, I have to say I’m very impressed with this gem. After a bit of polishing, I’d confidently say it competes with the best. The characters are well thought out and fully fleshed, and I love the direction the plot takes. Also the chapter lengths are very generous.
This is a pretty really good translation of the novel.. those who say it's a copy paste need to do a double check.. this one almost has nil chinese things and the su ming neither.. and some words are very aptly translated Keep up your own pace author .. though the other one is a bit ahead the difference was apparent while reading the other one
I give you some credit but taking the time I guess but pretty obvious you didn’t personally translate this but used a bot and copied it. Wouldn’t have that many descriptive words if you just be honest and label this as mlt
Wow…. Translation quality is worse than mtl. It’s 99% computer generated nonsense with no editing, shame on you sir
about the book it is very good but OZZY I follow your other works and I like the quality of your translations but I don't know if it is a good idea to translate this work instead of focusing on other works as there is already another translator with more than 280 chapters here who posts more than 40 translated chapters per week
Seen the rough translated raw for this story and the concept is great with a solid story arc. Definitely looking forward to see what adjustments this translator makes to smooth over the rougher Chinese cultural/nationalism rhetoric that for me pulls me from the story.
[img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update]
A really well-crafted fanfic. As someone who’s far ahead in chapters, I have to say I’m very impressed with this gem. After a bit of polishing, I’d confidently say it competes with the best. The characters are well thought out and fully fleshed, and I love the direction the plot takes. Also the chapter lengths are very generous.
This is a pretty really good translation of the novel.. those who say it's a copy paste need to do a double check.. this one almost has nil chinese things and the su ming neither.. and some words are very aptly translated Keep up your own pace author .. though the other one is a bit ahead the difference was apparent while reading the other one