Descargar la aplicación
39.89% 巴顿奇幻事件录 / Chapter 803: 28 葬礼

Capítulo 803: 28 葬礼

上午,圣子教堂就已经开放,圣坛下摆着棺木,开启的棺盖内,是过期了的老唐娜先生。呃,这样形容这位一位逝者似乎不太好,但能怪谁呢,这葬礼被拖了太长时间。

  葬礼并没有真正开始,现在只是开放参观的阶段……哎,又一个不敬的描述,但却是事实。明显老唐娜先生在西区是个德高望重的人物,并没有在邀请名单中的人,无法参加正式的仪式,只能先来看他最后一面,而这样的人,很多。

  教堂前农户们常用的小货车来了走,走了来,进入教堂后轮流在棺木前放一束花,对着棺木中苍白的脸以信仰的名义说些祝福的话,然后哪里来的哪里回去。最多,流连一下,和帮忙在葬礼上志愿阶段的工作人员人聊上几句,被带到老唐娜夫人那里表示下哀悼。

  秋季了,南区的农户们很忙的。

  抱歉,真心无法对这场葬礼怀抱敬意。葬礼怎样都好,我们关心的是其他东西。

  比如,刚送走一位农户的韦斯,没有继续他葬礼志愿者的工作,径直走向了明明是举办这场葬礼、却姗姗来迟的殡葬之家主人,扎克。

  需要先说明一点,扎克虽然迟到,但也没什么关系,马修、丹尼,甚至老汉克(唐娜家和老汉克是旧识,接受拖延葬礼的委托时,扎克就是因为老汉克才接受的)都到场了,这葬礼,扎克来不来都没什么关系。他和我们一样,关心的也不是这葬礼。

  “詹姆士没陪你一起来吗?”扎克朝韦斯笑笑,随意一问。

  扎克已经看到了同样在当志愿者的杰森,带着不认识的农户走向教堂后厅,大概是去见老唐娜夫人了。除了杰森和韦斯,扎克还看到了传承者克里夫夫妇,以及他们婚礼上的一些家伙(这些人是孤儿院长大的孩子,老唐娜先生是院长,前院长)。但明显,他们准备装作不认识扎克的样子,呃,有些是真的不认识,扎克在那次婚礼上也没有交新朋友。

  “他又不认识这些人,来干什么。”韦斯撇撇嘴,回答的也相当随意,“那个。”他皱了皱眉,“詹姆士,恩……他还要在我家住几天?”

  这是个十分……意外的问题。扎克挑着眉,打量了一下面前的这个家伙,“为什么问我?不是我让他去你那里的啊。”

  “不是么。”韦斯左右看了眼周围,稍微示意,和扎克走向角落,放低了声音,“不是你让他让我帮忙用在南区警局资源,查那个什么草稿上的笔记么。”

  草稿?扎克反应了一会儿,才想起是指那个传真的原件。说起来,也挺无语的,扎克都没拿到这个原件,詹姆士直接从爱丽丝那里劫持了这玩意儿。


Load failed, please RETRY

Regalos

Regalo -- Regalo recibido

    Estado de energía semanal

    Rank -- Ranking de Poder
    Stone -- Piedra de Poder

    Desbloqueo caps por lotes

    Tabla de contenidos

    Opciones de visualización

    Fondo

    Fuente

    Tamaño

    Gestión de comentarios de capítulos

    Escribe una reseña Estado de lectura: C803
    No se puede publicar. Por favor, inténtelo de nuevo
    • Calidad de escritura
    • Estabilidad de las actualizaciones
    • Desarrollo de la Historia
    • Diseño de Personajes
    • Antecedentes del mundo

    La puntuación total 0.0

    ¡Reseña publicada con éxito! Leer más reseñas
    Votar con Piedra de Poder
    Rank NO.-- Clasificación PS
    Stone -- Piedra de Poder
    Denunciar contenido inapropiado
    sugerencia de error

    Reportar abuso

    Comentarios de párrafo

    Iniciar sesión