Descargar la aplicación
67.69% From CEO to Concubine / Chapter 150: Jade Bird

Capítulo 150: Jade Bird

Hui Shuxian wasn't a vain woman. At least, not in the way Zhang Qian was. She knew that her sultry looks could get her to most places but the inner palace of the emperor was unfortunately not one of them. Her imperial physician father wasn't that prestigious; he didn't even manage to make it to the head of the imperial academy of medicine. The tenuous connection to the dowager that he had afforded her had stopped serving its purpose once the emperor had made it clear that he was wholly uninterested in the women of his harem. 

Without a powerful family name to support her, without the emperor's love and the dowager's charity, the future was decidedly bleak. 


REFLEXIONES DE LOS CREADORES
Queeniecat Queeniecat

(1) Longjing: literally translates to dragon well tea, it’s a variety of green tea that is renowned for its high quality. In the Qing Dynasty, was granted the status of imperial tea due to the Qianlong Emperor’s preference for it.

(2) Aiyun Palace is actually the name of one of the many palaces in the imperial city of the Tang Dynasty but it isn’t a famous one (as far as I know). Yongshou Palace in the Forbidden City of the Qing Dynasty is, by comparison, very famous (and can still be seen now!). As mentioned before, the palace architecture leans more towards Tang but the interior decor is closer to Qing. (: So the Aiyun Palace in this novel, like all the other palaces, borrow the names of real palaces but don’t actually exist…^^;; Aiyun was just chosen because the name fitted…

(3) Although this novel isn’t historically accurate, I try not to include too many anachronisms so I went to research the history of velvet before deciding whether to use it as a textile xD and some sources like encyclopedia.com say that the earliest record of it was in Warring States China (403-221 BC). Did not know that. XD

(4) An ancient name for aquamarine, that sort of in-between green and blue, famously described in a Tang Dynasty poem about a river.

(5) This is a terrible translation of ‘youlan’, a variety of Chinese orchid, loved for its simplistic elegance.

(6) The five legendary auspicious birds related to the phoenix, as described by Taishiling Cai Heng, an official in charge of historical annals, ritual formalities and literary records during the Han Dynasty.

A/N: Thank you very much for reading, the lovely gifts, the comments, reviews, golden tickets and power stones! <3

Este es el final de la Parte Uno, y descarga la aplicación Webnovel para continuar:

Por App Store Por Google play

Escanee el código QR para descargar Webnovel

Load failed, please RETRY

Regalos

Regalo -- Regalo recibido

    Estado de energía semanal

    Rank -- Ranking de Poder
    Stone -- Piedra de Poder

    Desbloqueo caps por lotes

    Tabla de contenidos

    Opciones de visualización

    Fondo

    Fuente

    Tamaño

    Gestión de comentarios de capítulos

    Escribe una reseña Estado de lectura: C150
    No se puede publicar. Por favor, inténtelo de nuevo
    • Calidad de escritura
    • Estabilidad de las actualizaciones
    • Desarrollo de la Historia
    • Diseño de Personajes
    • Antecedentes del mundo

    La puntuación total 0.0

    ¡Reseña publicada con éxito! Leer más reseñas
    Votar con Piedra de Poder
    Rank NO.-- Clasificación PS
    Stone -- Piedra de Poder
    Denunciar contenido inapropiado
    sugerencia de error

    Reportar abuso

    Comentarios de párrafo

    Iniciar sesión