Descargar la aplicación
86.19% 奋斗在沙俄 / Chapter 1636: 第六百八十四章 别想蒙混过关(上)

Capítulo 1636: 第六百八十四章 别想蒙混过关(上)

维什尼亚克眯着眼睛观察着海伦森,这个看上去好像被吓坏了的贵族给他一种不诚实和狡猾的感觉。

  “是吗?”维什尼亚克很是平静地说道,然后就那么静静地看着海伦森。

  这给海伦森带来了极大的压力,虽然维什尼亚克的眼光并不凌厉,也没有一丁点凶神恶煞的意思,但他总感觉对方的眼光冷冰冰的,让他感到透心凉。

  怎么形容这种感觉呢?就像他小时候做坏事被严厉地家庭教师或者老父亲抓住时的那种感觉。

  他觉得自己完全被看穿了,任何谎言都没办法蒙骗对方,这让他感觉非常糟糕。

  不一会儿他额角就沁出了细密的汗珠,心中更是压力山大,就像有一块大石头压着胸口,感觉喘不上气来。

  “当然!”

  压力之下海伦森不得不赶紧开口解释道:“我的任务就是破坏瓦拉几亚的融资,如果能破坏你们跟普鲁士王室良好的合作关系就更秒了……”

  维什尼亚克还是那么平静地看着他,眼神没有丝毫变化,显然还是告诉海伦森:你说的话老子根本就不相信!

  海伦森很清楚,仅仅只讲破坏融资的事,就算俄国人发觉了问题也不大。而一旦讲了破坏弗里德里希一世和普鲁士王室联姻的事,那他就完蛋了。

  到时候俄国人不会放过他,普鲁士人甚至弗里德里希一世也不会放过他,他虽然胆怯但是并不愚蠢,知道什么能说什么不能说。

  又过了一会儿,连维什尼亚克都有些惊讶,这个看上去胆小如鼠的家伙竟然有这么强的抗压能力,也不知道他表现出的胆怯是伪装呢,还是他真的不知道更多的情报了。

  当然,维什尼亚克宁愿相信这是伪装,所以他耸了耸肩,很随便地说道:“看来您的嘴不是一般的紧啊!这样吧,我们先休息一阵子,十五分钟之后我再进来看看您是不是想起了更多的东西!”

  言罢他甩了甩手对左右部下命令道:“好好招待海伦森伯爵,对他这种不老实的家伙,下手最好重一点,不然他根本就不知道事情的严重性!”

  海伦森被吓得魂飞魄散,他是真没想到俄国人这么凶残,明明他都招供了还是不依不饶,这帮家伙难道一个个都是铁石心肠的魔鬼吗?

  “不要!先生!不,阁下,我真的已经交代清楚了,其他的我真的不知道……”

  不知道三个字还没说完,海伦森的嘴就被一块充满污垢的破布头堵上了。还没挨鞭子他就被恶心得不行,作为一个干净优雅的高级贵族,那块破布头脏得跟洗脚布似的,那股子恶臭就要让他吐了。


Load failed, please RETRY

Regalos

Regalo -- Regalo recibido

    Estado de energía semanal

    Rank -- Ranking de Poder
    Stone -- Piedra de Poder

    Desbloqueo caps por lotes

    Tabla de contenidos

    Opciones de visualización

    Fondo

    Fuente

    Tamaño

    Gestión de comentarios de capítulos

    Escribe una reseña Estado de lectura: C1636
    No se puede publicar. Por favor, inténtelo de nuevo
    • Calidad de escritura
    • Estabilidad de las actualizaciones
    • Desarrollo de la Historia
    • Diseño de Personajes
    • Antecedentes del mundo

    La puntuación total 0.0

    ¡Reseña publicada con éxito! Leer más reseñas
    Votar con Piedra de Poder
    Rank NO.-- Clasificación PS
    Stone -- Piedra de Poder
    Denunciar contenido inapropiado
    sugerencia de error

    Reportar abuso

    Comentarios de párrafo

    Iniciar sesión