Reading machine translations is basically forcing yourself to perform mental gymnastics. Genders will swap within the same sentence. Names are more of a rough concept where letters sometimes go missing, capitalization isn't always necessary and spaces sometimes aren't there.
All types of names including location, sect, clan, power levels, and attacks often have multiple variants.
Here's just a small example of what I can only assume to be the product of machine translation:
"If the demon ancestor was at the initial stage of the upper realm, su mo might have a 30% chance of winning. However, the demon ancestor was at the initial stage of the upper realm, so su mo had no chance of winning."