The phone stopped before ringing again.
"Lu Yanchen, l-let me go… I have to p-pick up the call…!" Since she could not push him off, Shi Guang started jerking her body around, thinking that she might be able to shake him off since they were on the sofa.
But the more she struggled, the tighter Lu Yanchen latched onto her.
Her careless rustling about was all concentrated around his fatal spot—between every other motion, she could feel something that was rock hard and steaming there.
This man who was always cold and aloof suddenly had a layer of red flush on his face—this was the best proof of a man whose feelings were stirred…
He whispered beside her ears, "Try moving again and see if I'll 'kill' you…"
His voice was both hoarse and coarse.
Astounded, Shi Guang did not dare to make any unnecessary movements anymore. Stammering, she tried warning him with a quivering voice, "Lu Y-Yanchen! Y-You… How dare you r-rape me!"
Hahaha, that last sentence is not a mistranslation. In slang terms, when you say that you ‘up’ someone in Mandarin, it means that you bed someone. Although I think given the context, it should be a reference to something between them since it has never happened before, though he’s definitely using it for that slang meaning at this point :>