" The moon is beautiful and the wind is gentle tonight " meant to express one's affection for someone. This sentence originated from the way the Japanese writer Natsume Soseki translated "I love you". He translated it as "The moonlight tonight is beautiful, and the wind is gentle." This way of translation was more subtle and romantic, not as straightforward as saying "I love you" directly. In China, this sentence was used as a hint of confession. When someone said to you," The moon is beautiful and the wind is gentle tonight," they were actually confessing to you, and replying with " the wind is gentle too " meant that you liked the other person too. The mood and emotion of this sentence were very moving, so it became a popular confession.
" The moonlight tonight is beautiful and the wind is gentle " was a way of confessing. When someone sent you a message saying," The moon is beautiful tonight," it was actually a confession. Replying to 'The wind is also very gentle' meant that you liked the other party too. This joke originated from a famous quote by Natsume Soseki. He mentioned " the moonlight tonight is really beautiful " in his class, which was used to translate " I love you." This sentence had a subtle meaning to it, unlike the straightforward "I love you". Therefore," The moon is beautiful and the wind is gentle tonight " became a romantic way of confessing.
This poem came from the Tang Dynasty poet Du Fu's "Remembering My Brother on a Moonlit Night." The whole poem is as follows:
Dew from tonight, the white moon is my hometown bright.
My brothers are scattered and have no home to ask about life and death.
I sent a letter to you, but it didn't reach you. Besides, I haven't stopped fighting.
Tonight I hear your pipa, I'm homesick for a while.
The meaning of this poem was: Dew from tonight, the white moon is the brightness of my hometown. Tonight I hear you play the pipa, and for a moment I miss home.
This poem expressed Du Fu's longing for his relatives and friends far away from his hometown. The poem "dew from tonight white" and "the moon is the hometown bright" expressed the poet's deep nostalgia for the hometown moon and dew white, and also entrusted his longing for his hometown.
This question was related to a plot in the ancient Chinese novel Water Margins. Tonight, the only thing she saw was a poem from a novel. It described the story of Lin Chong being framed by Grand Marshal Gao and exiled to the Liao Kingdom after he gathered at Liangshan Lake.
The central idea of this plot was to face difficulties and setbacks with firm faith, courage and perseverance, and not give up hope. In the poem, Chong Lin expressed his inner dissatisfaction and unyielding by describing the situation of being in a foreign land and encountering adversity. At the same time, it also reflected his belief in himself and his hope for the future. This poem expressed a positive spirit that encouraged people to go forward bravely in the face of difficulties and not give up pursuing their ideals.
"Dew from Tonight is White" was a poem written by Du Fu, a poet of the Tang Dynasty, expressing the poet's longing for his hometown. The idea was to express the poet's deep nostalgia for his hometown and infinite yearning for the good times through his longing for his hometown and praise for the moon. This poem was praised as a classic in Tang Dynasty poetry with its concise language, profound artistic conception and touching emotions. It was widely read and praised.
This poem was 'Remembering My Brother on a Moonlit Night' by Du Fu, a poet of the Tang Dynasty. The following is the meaning of this poem:
Tonight, the moon was as bright and clear as white dew. This was reflected by the bright light of the moon in his hometown. In the poet's heart, this scene was as beautiful as a dream, and he could not help but feel homesick. Dew from the night, the white moon is my hometown. It clearly shows the poet's longing for his hometown, and also shows his infinite attachment and love for his hometown.
This was a famous line from the poem "Climbing the Stork Tower" by the Tang Dynasty poet Wang Zhihuan. The whole sentence is: "The sun is against the mountains, the Yellow River flows into the sea." I want to see a thousand miles and reach a higher level." The author of the poem was Wang Anshi, a poet of the Tang Dynasty.
This poem was a famous line from Du Fu's "Remembering My Brother on a Moonlit Night":
Dew from tonight, the white moon is my hometown bright.
My brothers are scattered and have no home to ask about life and death.
I sent a letter to you, but it didn't reach you. Besides, I haven't stopped fighting.
Tonight I hear your pipa, and I'm homesick for a while.
The role of this poem was to express the poet Du Fu's longing for his hometown, as well as his feelings for the suffering and separation brought about by the war. This famous phrase was also widely used in literature, music, and other fields to express emotions such as homesickness, missing relatives, and missing their hometown.
"Meditation on a Quiet Night" is one of the representative works of the Tang Dynasty poet Li Bai. The following is the complete poem:
The Moonlight In Front Of The Bed
I suspect it's frost on the ground.
I raise my eyes to the moon
I bow my head and think of my hometown.