Yes. The English dub for BlazBlue Central Fiction exists. It adds to the accessibility and appeal of the game for English-speaking players, allowing them to immerse themselves in the story and gameplay with familiar language.
The dubbing actors for the second prince were Yi Shou Qian Xi, Jia Nailiang, and Li Chengze. Yi Shou Qian Xi dubbed the second prince Liu Duanduan in the TV series "Celebrating Years". His performance was moving. Jia Nailiang's voice acting was also said to be comparable to the second prince's level, while Li Chengze was the Cantonese voice actor in the Hong Kong version of "Celebrating Years." However, the search results didn't provide more details about the second prince's voice acting.
The absence of an English dub for Central Fiction could be because the developers focused on other aspects like gameplay improvements or it might not have been seen as commercially viable to invest in a dub.
In a classic horror story English dub, you can expect creepy background music, vivid character voices that convey fear, and a slow-paced narration to build suspense. Also, the voice actors usually have a good control over tone and pitch to create a terrifying atmosphere.
Overall, the English dub is okay. The translation is understandable, and the voice actors do a passable job, but it might not capture all the nuances of the original.
A common theme is friendship. Since the show is about a team, many fanfictions explore the deep bonds between the team members. Another is competition, as stride races are a big part of the story.
It's mainly about the sport of 'stride'. In the 'prince of stride light novel', it likely features characters who are passionate about this unique sport. They probably face various challenges, both in the sport itself, like competing against other teams, and in their personal lives, such as dealing with friendships, rivalries, and self - improvement.