webnovel

english malayalam translator jobs

The Dragon Prince's Wife is a Translator

The Dragon Prince's Wife is a Translator

I'll find you even if we are worlds apart -Long Ao Zhen --------- Transmigrated into a trash body of general's daughter as female lead? Peh! Too mainstream! Transmigrated to be a villainess? Common! What about transmigrating and ending up as cannon fodder? Have read it before! From that many options to transmigrate how could she, Li Shi Ying a very ordinary English department college student, suddenly wake up in the crippled body of the female lead's ex-maidservant?! Heaven, this is too unfair! In this world where only the strong are respected, she can't cultivate? No problem! Dozens of high-rank spiritual beasts fight over protecting her! Beast Tamers are rare? Hmph! The beast language is her hometown language! Can't be an alchemist or array master? Who cares? She could just become a translator! Without a translator, all those rare jobs wouldn't even exist! Watch how she rules over the world without having a single bit of cultivation energy in her body! But, can someone please tell her how she suddenly became the Dragon Prince's wife? Momma, she wanna cry!!! This is a perfect story for those who are bored with the usual cultivation novel. Warning: Smut scene in chapters 7-9!! If you don't want to read it, just skip those chapters. If you like to read perfect grammar then this book might not be your cup of tea, but I'm still learning. So, it will become better in later chapters. Ancient/modern settings: 1. The Dragon Prince's Wife is a Translator (completed) 2. The CEO's Office Boy is a Girl (completed) Baby protagonist series: 1. I Become Baby Mafia Boss (on-going) 2. (Yet to be unlocked) Clue: Quick transmigration Dating sim game book: 1. Mr CEO, Move On! (Dropped because of system issue not allowing to update more chapters after accidentally changing book status to completed) Follow my Instagram: @zehell2218 for Q & A and other fun information! Join me in discord for suggestion and fun chat: https://discord.gg/BWyWDJ7 For support: https://www.paypal.me/Zehell2218 *This cover is mine, commissioned by lia.adelia* Big thanks to my editors: Overlord_venus, Kuma, DarkAngel84 Proofreader: Lilian
4.6
1403 Chs
Translator vs Creator: Transmigrating in a Game

Translator vs Creator: Transmigrating in a Game

"Argh! Damn this author! What does this even mean?" A guy scratched his head while reading the raws of a certain novel. The guy is a translator. Presently he is full of hatred towards the author of the novel called 'Love Capture'. Because, he, who has mastered a lot of different languages just couldn't understand the wordings, the sentence. the structure of how the author wrote the novel. Different references, sentence mixed with different languages. He couldn't understand how something this confusing is so popular all over the world. It was his job to translate this world best-selling novel to different languages, for people to read and appreciate. *Several Years Later* "What?! This cluster shit of a novel is going to have a game adaptation?" The novel the guy is translating never fell, it is as popular as ever. Also. It is still as confusing as ever. Giving him headaches every day. ... "Yes, yes. Ahh! My hero, my prince, my knight... I could finally capture all of you in reality. It was worth the blood and tears I have experienced." A woman screamed with delight. The woman who finally achieved her dream, is in front of a console playing the game, the story she created. That's right, this woman is the author, now the creator of the game called 'Love Capture'. ... Somehow by a twist of fate. Both the translator and the creator of 'Love Capture' died, and met at the story both worked their hardest for. ..... I don't own any credits to the picture, all rights are reserved to the owners. If you're the owner just drop a comment and I will immediately remove it. The characters that appears in the story are mature in age no matter what is described. This is a work of fiction.
4.7
38 Chs
Translator! English poetry
1 answer
2024-09-19 09:29
Translation: The moon is bright and the night is clear A poetwrites a song in his heart to share The night is filled with the sound of birdsong A world of beauty waiting to be known The words that he writes they are pure and true A passion that he possesses to share The night is dark and the moon is bright A poem that will never fade away In this world of ours there are many like him Poets who share their thoughts with the world wide Their words are powerful and their art is great A legacy that will never be forgot So let us cherish every moment we have And let us live our lives in beauty and peace For in this world of ours there is always more to be desired A world of poetry waiting to be born
Do you get paid for the translator jobs for manga?
1 answer
2024-10-09 16:57
Yes, you usually do. But the pay can vary depending on factors like the popularity of the manga and your level of expertise.
Injured English novel recommended female translator
1 answer
2024-12-28 07:30
The following were some recommendations for English novels written by injured girls: " God of War's Dainty Wife Is Savage,"" The Loyal Dog Becomes Black,"" Let's Exile Sorrow Together,"" The Rest of Life Is Warm," and so on. These novels all involved the plot of the female protagonist being injured, and some of them told the story of the female protagonist being treated and protected by the male protagonist after being injured.
You are my English translator for the whole world
1 answer
2024-09-13 09:49
You are my world
What are the common themes in Malayalam - English stories?
1 answer
2024-12-11 09:28
The themes of community and social harmony are quite common in Malayalam - English stories. Kerala has a strong sense of community, and these stories often showcase how people come together in times of need. Additionally, stories may revolve around the concept of karma, which is an important part of the cultural and religious beliefs in the region. This can be seen in tales where characters' actions have consequences, either in this life or the next.
How to become a competent Japanese comic English translator?
2 answers
2024-10-11 19:41
Well, first, you need to have a solid foundation in both English and Japanese. Learn grammar, vocabulary, and idiomatic expressions in both languages.
What are some challenges in the English translation of Malayalam novels?
3 answers
2024-11-15 09:50
One challenge is the cultural nuances. Malayalam novels are deeply rooted in Kerala's unique culture. Translators need to find equivalent expressions in English to convey these cultural elements accurately. For example, local festivals, social hierarchies, and traditional practices. Another challenge is the language structure. Malayalam has its own grammar and sentence patterns which might be difficult to render in a natural-sounding English. Also, idiomatic expressions in Malayalam often don't have direct equivalents in English, so the translator has to be creative to convey the intended meaning without losing the essence of the original text.
Non-mainstream sentimental love essay (English) There must be a translator.
1 answer
2024-09-11 19:56
Non-mainstream sentimental love essay (English): In the world of fashion there is a group of people who specialize in creating clothing that is both stylish and comfortable These people are known as outdoor types and their clothing often reflects their love for the natural world One such person is Ying a young woman who loves to wear comfortable clothing that is made from natural materials Despite the fact that she is from a wealthy family Ying has always struggled to make ends meet and her clothing is often times expensive One day while on a journey through the mountains Ying met a man named Chen who was also from a wealthy family but had a different perspective on life Chen was impressed by Ying's clothing and decided to purchase a set of comfortable clothing for himself However Chen's purchase did not go unnoticed by Ying's family or friends who accused him of being interested in Ying only because she was wearing expensive clothing Chen was taken aback by this reaction and tried to explain his actions but it was too late As time went on Ying and Chen became closer and they spent many quality moments together in the mountains Despite their differences they found a way to connect and fall in love However their love was not without its challenges Ying's family and friends were against her relationship with Chen and she struggled to make it through the relationship with him One day Chen proposed to Ying but she refused telling him that she needed time to think about her future Despite their differences Ying and Chen continued to love each other but their love was not without its pain They knew that they could not have a normal relationship as their families would not allow them to be together and they both struggled with the idea of leaving each other As time went on Ying realized that she loved Chen with all her heart and she knew that she had to give him the chance to love her back They reconciled and they both knew that their love will never be the same as before but they will always strive to make it work In the end Ying and Chen's love was not about the clothing they wore but rather about the love that they shared and the understanding that they had for each other
Translator
1 answer
2025-01-01 05:29
There were several possibilities for the English translation of the Tang Dynasty, including Tang Dynasty, Chinese, Chinatown, NTD, and so on. The specific translation method to use depended on the context and context.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z