webnovel

freelance japanese translator

The Dragon Prince's Wife is a Translator

The Dragon Prince's Wife is a Translator

I'll find you even if we are worlds apart -Long Ao Zhen --------- Transmigrated into a trash body of general's daughter as female lead? Peh! Too mainstream! Transmigrated to be a villainess? Common! What about transmigrating and ending up as cannon fodder? Have read it before! From that many options to transmigrate how could she, Li Shi Ying a very ordinary English department college student, suddenly wake up in the crippled body of the female lead's ex-maidservant?! Heaven, this is too unfair! In this world where only the strong are respected, she can't cultivate? No problem! Dozens of high-rank spiritual beasts fight over protecting her! Beast Tamers are rare? Hmph! The beast language is her hometown language! Can't be an alchemist or array master? Who cares? She could just become a translator! Without a translator, all those rare jobs wouldn't even exist! Watch how she rules over the world without having a single bit of cultivation energy in her body! But, can someone please tell her how she suddenly became the Dragon Prince's wife? Momma, she wanna cry!!! This is a perfect story for those who are bored with the usual cultivation novel. Warning: Smut scene in chapters 7-9!! If you don't want to read it, just skip those chapters. If you like to read perfect grammar then this book might not be your cup of tea, but I'm still learning. So, it will become better in later chapters. Ancient/modern settings: 1. The Dragon Prince's Wife is a Translator (completed) 2. The CEO's Office Boy is a Girl (completed) Baby protagonist series: 1. I Become Baby Mafia Boss (on-going) 2. (Yet to be unlocked) Clue: Quick transmigration Dating sim game book: 1. Mr CEO, Move On! (Dropped because of system issue not allowing to update more chapters after accidentally changing book status to completed) Follow my Instagram: @zehell2218 for Q & A and other fun information! Join me in discord for suggestion and fun chat: https://discord.gg/BWyWDJ7 For support: https://www.paypal.me/Zehell2218 *This cover is mine, commissioned by lia.adelia* Big thanks to my editors: Overlord_venus, Kuma, DarkAngel84 Proofreader: Lilian
4.6
1403 Chs
Translator vs Creator: Transmigrating in a Game

Translator vs Creator: Transmigrating in a Game

"Argh! Damn this author! What does this even mean?" A guy scratched his head while reading the raws of a certain novel. The guy is a translator. Presently he is full of hatred towards the author of the novel called 'Love Capture'. Because, he, who has mastered a lot of different languages just couldn't understand the wordings, the sentence. the structure of how the author wrote the novel. Different references, sentence mixed with different languages. He couldn't understand how something this confusing is so popular all over the world. It was his job to translate this world best-selling novel to different languages, for people to read and appreciate. *Several Years Later* "What?! This cluster shit of a novel is going to have a game adaptation?" The novel the guy is translating never fell, it is as popular as ever. Also. It is still as confusing as ever. Giving him headaches every day. ... "Yes, yes. Ahh! My hero, my prince, my knight... I could finally capture all of you in reality. It was worth the blood and tears I have experienced." A woman screamed with delight. The woman who finally achieved her dream, is in front of a console playing the game, the story she created. That's right, this woman is the author, now the creator of the game called 'Love Capture'. ... Somehow by a twist of fate. Both the translator and the creator of 'Love Capture' died, and met at the story both worked their hardest for. ..... I don't own any credits to the picture, all rights are reserved to the owners. If you're the owner just drop a comment and I will immediately remove it. The characters that appears in the story are mature in age no matter what is described. This is a work of fiction.
4.7
38 Chs
I Think I Transmigrated Into A Japanese Romantic Comedy

I Think I Transmigrated Into A Japanese Romantic Comedy

When I woke up, I was in a classroom. I tried to get a hold of my raging headache and looked around. It looked oddly familiar to stuff I'd usually see in anime and light novels. There's red, green, blue, pink, golden and various other types of coloured hair on the heads of these teenagers who are supposed to be my classmates. The clues say it is a Romantic Comedy. Yet I do not have a single inkling as to whose body this is and how I have landed here. 'System, give me my goddamn starter pack with the original body's memories and a damn Japanese Language package' Neither is any System reacting to my sincere request. 'You damn incompetent god or goddess that has dropped me in the middle of a damn classroom with no fucking support, respond for fucks sake or I'll burn your damn shrines' Nor are the gods or goddesses responding to my earnest pleas. And this bloody headache won't go away either. Fuck, I need to get my memory before someone realises something's off. ◆ ▬▬▬▬▬▬▬ ❴✪❵ ▬▬▬▬▬▬▬ ◆ Tags - (alternate world , beautiful female lead , caring protagonist , curious protagonist , calm protagonist , depression , early romance , love interest falls in love first , male protagonist , past trauma , proactive protagonist , transmigration ) ◆ ▬▬▬▬▬▬▬ ❴✪❵ ▬▬▬▬▬▬▬ ◆ First time writing a novel (rip me apart but please valid criticism) Ok so main features of this novel are: - No beta MC, just a normal person who's been through shit. - It is my take on a transmigration. I chose realism. - No NTR or any wierd shit here. This is a long and steady journey. - alot of internal monologue. This novel is truly going to be from the perspective of the MC. We will get to hear his true and complete thoughts no matter how stupid or irrelevant they may sound. I have done this to build character and give an insight into how MC thinks. - romance but no harem. Have main FL kind of figured out and main points of focus - the story will also try and focus on the original novel the MC transmigrated to.. - wanna try character development and see what I do in my first try. This will take alot of chapters. How many? I don't know. Each chapter will be meticulous, The issue is that it takes 20-30 mins to get the general plot and filling out the whole chapter takes like 5+ hours. Proof reading isn't an issue and that only takes about 20 mins. Either way I do hope you enjoy reading the novel as much as i enjoyed writing it
Not enough ratings
26 Chs
Recommendations for Japanese translator novels.
1 answer
2024-11-13 23:57
For those interested in classic Japanese literature, 'The Pillow Book' is another great one. There are different translations available, and each translator may bring a different perspective to the work, so you can compare a few to get a deeper understanding of the text.
Looking for a Japanese translator for novels.
2 answers
2024-11-13 18:07
You can try using online translation tools like Google Translate. It has a Japanese - English translation option which can be useful for translating novels. However, the translations might not be perfect for literary works as it may not capture all the nuances.
Tushan Yaya Japanese Translator
1 answer
2024-10-20 07:17
The Japanese translation of Tushan Masaya was. While waiting for the TV series, you can also click on the link below to read the original work of " Little Fox Demon Matchmaker " to understand the plot in advance!
Looking for a Japanese Translator for Visual Novel
1 answer
2024-11-27 18:56
Another great choice could be to look for professional translation services that specialize in Japanese to English translations for visual novels. Some companies have teams of translators who are well - versed in the specific language and cultural aspects of visual novels. They can ensure a high - quality translation that captures the essence of the original Japanese work.
What are the Challenges in Using a Japanese Translator for Visual Novel?
1 answer
2024-11-27 19:26
Technical aspects can be a hurdle too. Visual novels may have text that is integrated with the graphics in a specific way. A translator has to make sure that the translated text fits within the allotted space without losing any important information. Also, the font and text formatting in Japanese might not translate well into English without some adjustments, which requires extra effort from the translator.
How to become a competent Japanese comic English translator?
2 answers
2024-10-11 19:41
Well, first, you need to have a solid foundation in both English and Japanese. Learn grammar, vocabulary, and idiomatic expressions in both languages.
Translating Japanese Light Novel to English: What Skills are Required for a Translator?
1 answer
2024-11-24 06:43
Well, first of all, bilingual proficiency is a must. They have to be able to read and understand complex Japanese texts and then translate them into natural - sounding English. Attention to detail is also crucial. In light novels, small details can change the whole meaning of a passage. They need to make sure that every word and phrase is translated correctly. And they should have a sense of literary style. Light novels often have their own unique styles, and the translator has to be able to replicate that in English. For example, if the original is humorous or suspenseful, the translation should convey the same mood.
Where did freelance writers get their money from? How to be a freelance writer? Freelance writer, okay?
1 answer
2024-09-13 03:14
The freedom was either paid by the publishing company or the online platform. Free, social media or other platforms to publish works to attract readers 'attention and accumulate works and fans. When a work was recognized by a certain number of readers, royalties would begin to appear. To become a freelancer, you need to own a literary work and be able to display it on your own website. Free to build your own reader base through the quality and quantity of your writing. He also needed to constantly find new readers to expand the influence of his works. You can freely write according to your own preferences and schedule. However, freedom required one to bear the costs of publishing, printing, and publicity. Freedom also came with certain risks. However, if one's love of writing could build one's reputation, then one would be free.
Translator
1 answer
2025-01-01 05:29
There were several possibilities for the English translation of the Tang Dynasty, including Tang Dynasty, Chinese, Chinatown, NTD, and so on. The specific translation method to use depended on the context and context.
Translator
1 answer
2024-12-24 16:15
" Dear Translator " was a TV series about the love story between Qiao Fei, a female master of French, and Cheng Jiayang, a translation genius. The two of them met each other through a misunderstanding during the exam at the High School. After experiencing all kinds of twists and turns and challenges, they finally got together. Yang Mi and Huang Xuan starred in the drama, which was broadcast on Hunan TV on May 24, 2016, and also on Letv Video. The plot revolved around Qiao Fei's growth as a high-level translator, and her and Cheng Jiayang's transformation from being enemies to intimate lovers. The show achieved high ratings and reviews in the first half of 2016.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z