webnovel

kurdish english translation jobs online

The Lord's Empire (Translation)

The Lord's Empire (Translation)

“Ding! Soulbinding has been successfully completed; you will now head to the Heaven Awaken World.” After hearing this, Zhao Fu’s vision darkened as he fell to the ground. With bleak prospects in the real world, Zhao Fu’s life is turned around when countless crystals fell from the sky one night, which people could use to enter an alternate, game-like world. After obtaining an ancient Chinese empire’s legacy, Zhao Fu uses his intellect and resourcefulness to develop his own empire from a tiny village. However, with enemies both in the real world and in the Heaven Awaken World, he must make brilliant decisions and use creative schemes to survive. Firstly, This is a translation, thus no amount of moaning, groaning, and whining will get me to do absolutely anything other than translate. Secondly, If you have a problem with the stronger ideas in this book of any variety, please refer to the sentence above. Thirdly, If you have a problem with any of the things in this synopsis, Do... Not... Read. I have the attention span of a fruit fly, so skip the time wasting negative review (Including constructive criticism, again I'm the translator not author, I couldn't care less) and just don't read, simple. Fourthly, Don't expect perfection. I am human, this human will not be remembering the entirety of this book, thus there will be a few names that are miss spelled or are entirely incorrect (I will attempt to keep this at a minimum though). this is exacerbated by the fact that this is purely a passion project, thus I'll be making absolutely nothing moneywise. Fifthly, I will attempt to put up a chapter at the very least 5 days of the week, but if my other books are anything to go off of, that may not happen. However, translating this is supremely easy compared to creating a whole new story so we will just have to see. Finally, This is in no way going to make me money, thus I beg of thy, do not strike me down Webnovel gods. MrVoltaire's Patreon: https://www.patreon.com(Remove)/mrvoltaire
Not enough ratings
115 Chs
What are the common themes in English - Kurdish stories?
1 answer
2024-12-13 17:12
One common theme is the importance of family. In many English - Kurdish stories, the family unit is shown as a source of strength and support. For example, during difficult times, the family comes together to face challenges like poverty or political unrest.
Can you recommend some interesting English - Kurdish stories?
1 answer
2024-12-13 20:51
A beautiful English - Kurdish story could be about a young Kurdish girl who has a dream of becoming a famous artist. She faces many challenges in her small Kurdish village where resources are scarce. But through her determination and the support of her family, she starts to learn English to reach a wider audience for her art. Along the way, she discovers new techniques and ideas from both Kurdish and English cultures, and her story becomes an inspiration for others in her village.
Can you recommend some Kurdish - English short stories?
2 answers
2024-12-03 09:01
One well - known Kurdish - English short story is 'The Pomegranate Lady and Her Sons'. It tells a poignant story of family, love, and the Kurdish way of life. The vivid descriptions in it make it a great read.
English translation of great
1 answer
2025-01-13 21:44
The English translation of 'great' was 'great'.
English translation of novels
1 answer
2024-09-26 10:29
What kind of novel do you need to translate? For example, science fiction, horror novels, romance novels, and so on.
Private English translation?
1 answer
2024-09-22 03:02
The English translation for private programming was private programming.
Where can I find Kurdish - English short story collections?
3 answers
2024-12-03 13:01
You can try looking in ethnic bookstores. They often carry works that represent different cultures, including Kurdish - English short story collections.
Visayan to English Translation Story: Tips for Accurate Translation
1 answer
2024-12-09 15:31
One tip is to build a good vocabulary in both Visayan and English. This helps you find the most accurate equivalents. Another is to study the cultural nuances of Visayan. For example, certain traditions or beliefs in Visayan might need special handling in translation. Also, don't be too literal. For instance, if there's a Visayan expression that's very metaphorical, find an English metaphor that conveys a similar meaning.
Celebrating Years (English translation)
1 answer
2024-12-29 15:26
The English translation of the overseas version of the celebration was "Joy of Life."
Celebrating Years (English translation)
1 answer
2024-12-28 12:32
The English translation of the overseas version of the celebration was "Joy of Life."
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z