Yes, they are. Disney is a global brand. On Disney's official website, for example, you might find some free stories available in multiple languages, especially for their more popular franchises like Frozen or Moana. This is to reach a wider audience around the world.
Well, different languages have their own specific punctuation rules. For example, in English, we use commas differently than in some other languages. It all depends on the grammar and writing conventions of each language.
Manga translation usually involves understanding the original language and culture, then finding appropriate equivalents in the target language. Translators need to convey the meaning, context, and style accurately.
Definitely. You have the option to read manga in different languages. It depends on the popularity and demand for a particular manga. Some are translated into dozens of languages to meet the global interest.
The regular Batman is all about protecting Gotham, upholding justice, and saving lives. However, the Batman Who Laughs is a perversion of that. He comes from a world where Batman has succumbed to the Joker's toxin. His appearance is also different, with a more menacing look. His actions are not about saving Gotham but rather about destroying it in a chaotic and cruel way. His mindset is one of nihilism and sadism, in contrast to the regular Batman's hope and justice - oriented ideology. He represents the failure of Batman's values when they are corrupted by the Joker's madness.