One common theme is spirituality. Japanese shrines are often associated with religious and spiritual beliefs in Japan. So, in visual novels, characters might visit shrines to pray for various reasons like good health, success in exams or love. Another theme is the connection to nature. Shrines are usually set in natural surroundings, and this can be reflected in the visual novels with beautiful depictions of trees, gardens around the shrines etc.
There are accounts of people who visited shrines during off - hours. They heard strange noises like the shuffling of feet on gravel paths when there was no one else around. These experiences are often shared among locals and passed down as scary shrine stories, and while some may be exaggerations, they are based on real - life encounters.
One popular Japanese shrine - related visual novel is 'Katawa Shoujo'. It has a unique story and engaging characters, although it's not solely focused on shrines but has elements that touch on Japanese culture which may include shrines in the background. Another one could be 'Higurashi When They Cry'. It has a lot of Japanese cultural settings and might have scenes related to shrines as it portrays rural Japanese life to some extent.
The Japanese pronunciation of novels was usually written in two ways: hiragana and katakana.
1 Hiragana Writing Method
The Japanese hiragana writing style of the novel was usually written according to the basic syllables of Japanese, such as "one thread","()","()" and so on. For example, the name of a novel might be "Moto Goku"(moto GC), and its Japanese hiragana is written as "Moto Goku."
2 katakana writing methods
The Japanese katakana in novels were usually written according to the special syllables of Japanese, namely "ka","ku","","ma", etc. For example, the name of a novel may be "Shi"(kmoshiok), and its Japanese katakana is written as "Shi".
It should be noted that in Japanese, Chinese characters are usually used to represent names of people, places, items, etc., rather than letters or syllables. Therefore, if the name of the novel used Chinese characters, its Japanese pronunciation might also need to be adjusted according to the pronunciation of Chinese characters.
There are tales of shrines where at midnight, you can hear the sound of old prayers being chanted backwards. Legend has it that this is a sign of a curse. The cause might be related to some ancient and forgotten ritual that was misperformed long ago at the shrine. It gives people the creeps just thinking about it.
The following Japanese girl's name is pronounced:
1 (konnichiwa)-Hello
2 (minada)-You
3 Shiāma (irasshaimase)-Good weather
4 (ohayou)-Good morning
5 (konbanwa)-Good evening
6 (sumimasen)-Sorry
7 (hai)-Yes
8 (e)-No, no
9 (ike)-Yes
10 (ohati)-Delicious
I hope these names can provide you with some inspiration!
Japanese light novels usually use Japanese pronunciation system such as hiragana and katakana to mark the pronunciation of specific words in the form of Zhuyin symbols. These Zhuyin symbols usually corresponded to the pronunciation of Chinese characters and sometimes used some special symbols to express some special pronunciations.
For example, the pronunciation of the word "light novel" might be "ryoodan", which means that the pronunciation of "light novel" is "ro-ood-an". In Japanese light novels, the pronunciation of some words may be different due to their unique cultural background and language habits, so the Zhuyin symbols will be marked accordingly.
The pronunciation of Japanese light novels is usually very detailed to ensure that readers can accurately understand the pronunciation and meaning of each word.