Musashibo Sugaki was a legendary character. He was a monk soldier at the end of the Heian era and one of the traditional representatives of the Japanese Bushido spirit. However, the search results did not mention any specific information about the Musashi Bou tattoo. Therefore, according to the information provided, I don't know the details of Musashi Bou's tattoo.
Since I don't know this particular story, it might be a story that is specific to a certain community or area. It could be about a relationship between a Kabuliwala (someone from Kabul perhaps) and a Bengali woman. But without more information, it's hard to tell the full story.
A significant moment in the histoire de science fiction was when George Orwell wrote '1984'. This novel was a powerful warning about totalitarianism and the abuse of technology for surveillance. It made people think about the role of government and individual freedoms. Also, the works of Arthur C. Clarke, like '2001: A Space Odyssey', were important. His stories combined scientific accuracy with philosophical questions about humanity's place in the universe. These works inspired generations of scientists and science fiction writers alike.
Science fiction has a long and fascinating history. It emerged as a distinct genre in the 19th century with works like Mary Shelley's 'Frankenstein'. This was a significant milestone as it explored themes of creation and the consequences of playing God. Later, Jules Verne's works such as 'Journey to the Center of the Earth' took readers on extraordinary adventures. His stories were filled with scientific speculations that were ahead of their time. Science fiction has continued to evolve, often reflecting the social and technological concerns of the era it was written in.
The significance could be that it represents a unique sad story in an English - related context. Maybe it's a story that stands out among others in terms of its sadness.
The phrase 'la triste historia in english the only story' is quite puzzling. 'La triste historia' is Spanish for 'the sad story'. The 'in english the only story' part seems out of place or perhaps it was an attempt to say that there is a sad story which is the only story when translated into English. It could be that there is a collection of stories in Spanish and this one sad story is the only one being considered for an English version or something along those lines. Without more information, it's difficult to be more precise.
I'm sorry, I'm not familiar with the specific 'kabuliwalar bengali bou' story. It might be a relatively unknown or regional story. You could try to find it in local libraries, ask local storytellers or search in specialized Bengali literature resources.
Unfortunately, without more context, it's difficult to provide the full story of 'bou kotha kou'. It could be a name of a story within a small community or an emerging piece of literature. If you could give some more details like where you heard it from or what kind of story it is (e.g. a love story, a mystery) it would be easier to answer.