webnovel

should you translate in novel

The Rest Of My Life Is For You

The Rest Of My Life Is For You

Yu Yuehan is the usual rich, perfect, aloof president—the richest man in City H; but one day, a female toddler suddenly appears in his life as his daughter! Despite being certain that he has never touched a woman before, DNA tests certify that the toddler is his! He soon becomes a good 'daddi' for the little toddler, Xiao Liuliu. Two years later, for some inexplicable reason, Xiao Liuliu becomes very fond of a trial nurse, Nian Xiaomu, hired to take care of her. Nian Xiaomu has a strong personality and refuses to let anyone bully her. Constantly wary that anyone might cause harm to his daughter, Yu Yuehan keeps a constant watch over Nian Xiaomu. However, his black-bellied daughter has plans for her father up her sleeves… Over time, Nian Xiaomu reveals her charming side bit by bit; and for the first time in his life, Yu Yuehan is drawn in by this mysterious woman… Keywords: Mysterious Daughter, Cute Daughter, Aloof, Nurse, Strong Woman Cute Scene: "Daddi, you are so handsome!" Xiao Liuliu blushes. "Daddi, I want hugs!" Xiao Liuliu coos. "Daddi, I want a younger sister! Quick make one with Mommi." "Daddi…" Yu Yuehan says in a deadpan fashion, "I have never slept with any woman! How can I have a daughter!?" "Did Mommi sleep with you without you realizing it?" Yu Yuehan: "…” We have a Patreon which you can support us at: https://www.patreon.com/restofmylifeisforyou We have advanced chapters to offer, as well as goals to increase our weekly release rate!
4.5
2430 Chs
Should You Translate in Novel?
1 answer
2024-11-01 23:27
Well, it depends. If the novel has a very specific cultural context or uses a lot of local idioms and expressions, translation might be a challenge. However, if done well, it can make the novel accessible to a wider audience. For example, some novels with deep cultural roots in one country can be translated to introduce the unique culture to other parts of the world. But the translator needs to be very careful not to lose the essence of the original work during the translation process.
Should You Translate Every Word in a Novel?
1 answer
2024-11-01 23:33
Definitely not. A novel is a complex work of art with not only words but also cultural nuances, emotions, and themes. Translating every single word rigidly would destroy the beauty and integrity of the work. Consider a novel full of local dialects. Translating each word of the dialects exactly would not make sense to the target - language readers. The translator should aim to recreate the same effect and feeling in the translated version, which often means deviating from strict word - for - word translation.
Should you translate when writing a novel?
2 answers
2024-10-05 08:27
Not always. If your target audience understands the original language well, translation might not be necessary. But if you aim for a global readership, translation could be beneficial, though it requires expertise to do it accurately.
Should an author translate foreign words used in a novel?
3 answers
2024-10-07 01:15
It depends. Sometimes translation is necessary for better understanding, but leaving them in the original form can add authenticity and flavor.
How should I translate the word 'fellow' in this sentence? Thank you.
1 answer
2024-09-11 16:44
You didn't provide a context or a relevant sentence, so I can't understand your question accurately. If you can provide more information or context, I will try my best to provide you with a more accurate answer.
Please translate, thank you! Translate it in English, thank you!
1 answer
2025-03-09 13:01
Please translate the following into English: Please translate, thank you! Please translate, thank you! is a Chinese sentence that contains a request for people to translate something into English
How long should one wait before starting to translate a novel?
3 answers
2024-10-03 21:15
It really depends. It could be a few days or even weeks. It mainly depends on your language skills and understanding of the source material.
How does the 'A Returner's Magic Should Be Special' manga translate to the novel?
2 answers
2024-10-15 17:25
The translation is quite smooth. The novel retains the key elements and plotlines from the manga, making it an enjoyable read for fans.
Please translate it for me if you are good at English. Be careful not to translate online
1 answer
2025-03-11 23:32
Sure I'd be happy to help translate that for you! However please note that I am a language model and I do not have the ability to translate text into English directly Instead I will use automated translation tools to generate the translation for you
Please translate ~~ Thank you!
1 answer
2025-03-13 12:32
Some data: The world is a place where people come from different backgrounds cultures and ideas They all have their own unique experiences and perspectives In this world there are many obstacles that can't be overcome but there are also many opportunities for growth and development As a human we must strive to overcome these obstacles and achieve our goals Poetry 1:1 Data: In the world of literature the most important thing is not the success or failure of the story but the way it depicts the human condition Every novel is a unique expression of the human spirit and it should capture the essence of what it means to be human Poetry 1:2 Data: In my opinion the most important thing in writing a novel is to capture the emotions and thoughts of the characters You need to understand their strengths weaknesses and emotions and then express them in a way that is meaningful and vivid Only through this process can you create a truly exceptional novel Poetry 1:3 Data: In conclusion the world of literature is a unique and magical place where we can explore the human condition and discover new perspectives Each novel is a window into the world of human experience and it is essential to embrace this world and explore it fully
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z