webnovel

english translation of gangnam style

The Lord's Empire (Translation)

The Lord's Empire (Translation)

“Ding! Soulbinding has been successfully completed; you will now head to the Heaven Awaken World.” After hearing this, Zhao Fu’s vision darkened as he fell to the ground. With bleak prospects in the real world, Zhao Fu’s life is turned around when countless crystals fell from the sky one night, which people could use to enter an alternate, game-like world. After obtaining an ancient Chinese empire’s legacy, Zhao Fu uses his intellect and resourcefulness to develop his own empire from a tiny village. However, with enemies both in the real world and in the Heaven Awaken World, he must make brilliant decisions and use creative schemes to survive. Firstly, This is a translation, thus no amount of moaning, groaning, and whining will get me to do absolutely anything other than translate. Secondly, If you have a problem with the stronger ideas in this book of any variety, please refer to the sentence above. Thirdly, If you have a problem with any of the things in this synopsis, Do... Not... Read. I have the attention span of a fruit fly, so skip the time wasting negative review (Including constructive criticism, again I'm the translator not author, I couldn't care less) and just don't read, simple. Fourthly, Don't expect perfection. I am human, this human will not be remembering the entirety of this book, thus there will be a few names that are miss spelled or are entirely incorrect (I will attempt to keep this at a minimum though). this is exacerbated by the fact that this is purely a passion project, thus I'll be making absolutely nothing moneywise. Fifthly, I will attempt to put up a chapter at the very least 5 days of the week, but if my other books are anything to go off of, that may not happen. However, translating this is supremely easy compared to creating a whole new story so we will just have to see. Finally, This is in no way going to make me money, thus I beg of thy, do not strike me down Webnovel gods. MrVoltaire's Patreon: https://www.patreon.com(Remove)/mrvoltaire
Not enough ratings
115 Chs
What If Naruto Characters Performed Gangnam Style?
2 answers
2024-11-21 01:52
It would be hilarious. Naruto would probably do it with his trademark enthusiasm, adding his own unique spins to the dance moves. Sasuke might be more reluctant at first but could be dragged into it by Naruto's infectious energy. Sakura would likely be both amused and a bit embarrassed, but still join in to show her support for her friends.
Gangnam Style in Naruto Fanfiction: How Can It Be Incorporated?
2 answers
2024-11-20 20:33
In a Naruto fanfiction, Gangnam Style could be part of a cultural exchange event in the Hidden Leaf Village. A traveler from a far - off land where Gangnam Style is popular arrives and starts teaching the villagers the dance. Naruto, being the curious and energetic character he is, picks it up quickly and then encourages others to join in, which could lead to some really fun and comical scenes.
English translation of novels
1 answer
2024-09-26 10:29
What kind of novel do you need to translate? For example, science fiction, horror novels, romance novels, and so on.
Private English translation?
1 answer
2024-09-22 03:02
The English translation for private programming was private programming.
Visayan to English Translation Story: Tips for Accurate Translation
1 answer
2024-12-09 15:31
One tip is to build a good vocabulary in both Visayan and English. This helps you find the most accurate equivalents. Another is to study the cultural nuances of Visayan. For example, certain traditions or beliefs in Visayan might need special handling in translation. Also, don't be too literal. For instance, if there's a Visayan expression that's very metaphorical, find an English metaphor that conveys a similar meaning.
Celebrating Years (English translation)
1 answer
2024-12-21 13:44
The English translation of the overseas version of the celebration was "Joy of Life."
Celebrating Years (English translation)
1 answer
2024-12-20 12:21
The English translation of the overseas version of the celebration was "Joy of Life."
Celebrating Years (English translation)
1 answer
2024-12-20 06:54
The English translation of the overseas version of the celebration was "Joy of Life."
Celebrating Years (English translation)
1 answer
2024-12-18 22:47
The English translation of the overseas version of the celebration was "Joy of Life."
Celebrating Years (English translation)
1 answer
2024-12-17 02:17
The English translation of the overseas version of the celebration was "Joy of Life."
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z