The cultural references in science fiction can be difficult to translate. A story might reference a particular historical event or a cultural icon from the author's home country. Translators need to either find a similar reference in the target culture or find a way to explain it without losing the essence of the story. For example, if a science - fiction story in the US mentions the Apollo moon landings as a reference for a future space exploration mission, a translator into a language of a country with no such space - faring history needs to be creative.
Yes. There was a woman athlete who passed out near the finish line of a race. But her determination was such that she had already pushed herself beyond limits. When she regained consciousness, she was proud of her effort and became an inspiration for many young athletes.
One story could be about a woman who passed out due to extreme heat exhaustion during a marathon. People around her quickly came to her aid, providing water and calling for medical help. She was later okay after proper treatment.
It's completely unacceptable. A person who is passed out is not in a position to participate or make decisions. Playing with them in such a state violates basic principles of respect for others' autonomy and well - being.
Yes. There was a story where a wife passed out at a family gathering. She had been working hard all day preparing for it. Her husband gently carried her to their bedroom and the family members all pitched in to finish the preparations. When she woke up, she was surrounded by the warm love of her family.
One passed out wife story could be about a wife who fainted during a very hot day while gardening. She had been out in the sun for too long without proper hydration. Her husband rushed to her side, brought her into the shade, and got her some water. After a while, she regained consciousness.
One of the best ways is to have a deep understanding of both the source and target languages' cultural backgrounds. Science fiction often contains unique concepts, so being familiar with the genre's common tropes in different cultures helps. For example, in English - speaking countries, some science - fiction concepts like time travel are very common, but they might be expressed differently in other languages. Translators also need to be good at handling technical terms which are abundant in science fiction.
I'm not entirely sure specifically about 'Harry Crow traduction fanfiction' as it's not a widely known mainstream title. It could be a fan - created work related to a character named Harry Crow, perhaps in a particular fictional universe where someone has written their own stories (fanfiction) and translated them ('traduction').
No, it is completely unethical. Any form of non - consensual act or story involving an unconscious person is unacceptable in a moral and legal sense. Consent is a fundamental aspect of any healthy interaction, and taking advantage of someone who is passed out is a serious violation of a person's rights.