The cultural references in science fiction can be difficult to translate. A story might reference a particular historical event or a cultural icon from the author's home country. Translators need to either find a similar reference in the target culture or find a way to explain it without losing the essence of the story. For example, if a science - fiction story in the US mentions the Apollo moon landings as a reference for a future space exploration mission, a translator into a language of a country with no such space - faring history needs to be creative.
I'm not sure which movie you're referring to because you didn't provide any relevant information. But if you're referring to the movie "The Death of Smudge", then I can tell you:
The name of the movie,"The Death of Smudge"(English name:S Mudge: The Cannon), was derived from the name of the main character in the movie, Smudge (English name:S Mudge). Smudge was an afghan civilian captured by the u.s. army. He was portrayed in the movie as a brave and kind person. However, when the American army was bombarding the country, Smudge was unfortunately killed because he was in danger. Therefore, the death of Smudge became an important plot in the movie and reflected the serious crimes committed by the American army in the war.
One of the best ways is to have a deep understanding of both the source and target languages' cultural backgrounds. Science fiction often contains unique concepts, so being familiar with the genre's common tropes in different cultures helps. For example, in English - speaking countries, some science - fiction concepts like time travel are very common, but they might be expressed differently in other languages. Translators also need to be good at handling technical terms which are abundant in science fiction.
I'm not entirely sure specifically about 'Harry Crow traduction fanfiction' as it's not a widely known mainstream title. It could be a fan - created work related to a character named Harry Crow, perhaps in a particular fictional universe where someone has written their own stories (fanfiction) and translated them ('traduction').
Finding 'Harry Crow traduction fanfiction' could be a bit of a challenge. It may not be on the big, well - known fanfiction platforms. You could try searching on some independent fan - run communities where people share their more off - the - beaten - path fan creations. Also, checking in with groups or pages on social media that are focused on unique fanfiction might be a start.
It could mean not to mess up or distort stories that you haven't fully read yet. Maybe it implies that we should be careful when dealing with incomplete information from stories, and not jump to wrong conclusions or spread misinformation based on only part of the story.
Well, if 'Smudge' is the confused cat in a Christmas story, perhaps it got confused by all the Christmas lights, the big tree, and the strange people coming and going during the holiday. It could be that Smudge was used to a quiet life and suddenly there was so much activity around Christmas time that it just didn't know what to make of it all. For example, the cat might have been scared by the sound of Christmas carols or the smell of the Christmas dinner being cooked.