It's very likely a misspelling. If we assume 'pe' is a wrong start and it should be 'penetrated', it still doesn't form a proper or common phrase. It could potentially be part of a very creative or very error - filled attempt at writing a story about a wife, but it's just not in standard English form.
Yes, it looks like a misspelling. Maybe it was supposed to be 'wife - related story' or something else. Without more context, it's difficult to determine exactly what was meant.
Well, this phrase is quite a mystery. It could be that the person who wrote it was in a hurry or not very familiar with English. If we break it down, 'wife' is clear, but 'pe netrated' is just not right. It might have been an attempt to write a story about a wife and some sort of action related to penetration, but as it stands, it makes no real sense without correction and more context.
I'm not entirely sure what this specific phrase means as it's rather jumbled. It could potentially be a misspelling or something very specific in a non - common context.
It's a very odd phrase. 'Reluctantly seduced' is an oxymoronic and unethical - sounding idea. And 'black owned' doesn't seem to connect logically to the rest. It could be a mistake in formulation.
The phrase is very confusing. 'Free wife' is not a common term. And 'exposed i bodage sex stories' has what seems like a misspelling ('bodage' instead of 'bondage' perhaps) and the 'i' in there makes no sense grammatically. It's hard to give a proper meaning without more information.
This phrase is a mess. First, the correct spelling for the verb related to self - pleasure is'masturbates' not'masterbates'. Second, 'adance' is not a word at all. Given 'wife' and'story', we might expect a story about a wife, but the other parts make it impossible to understand without major clarification or correction.
It's a very strange phrase. 'Girl' is a simple noun. 'Doing' would suggest an activity. But 'big fock story' is not a common expression. It could be a new or made - up term. If we consider 'fock' as a misspelling, it might change the whole meaning.
It doesn't seem to be a proper phrase in English. It might be a typo. If we assume 'gor' should be 'for' and 'tge' should be 'the', it could potentially be about a mother begging for something in a rather strange or unorthodox situation, but it's still very unclear without more context.
I don't know what 'dp'd' stands for. But if we focus on 'wife is at store stories', it might mean she is at a store and there are some stories related to it. Maybe she's having an interesting experience there.
Perhaps it could be a wrong use of words. Maybe it was meant to be 'wife's friend sticks with me' which could imply that the friend is always around the person. But the original phrase as it stands is hard to make proper sense of without changing the words.
I'm not familiar with the word 'nudisy'. If it's a misspelling, and it was meant to be 'nasty', then it could be a rather unflattering story about a mom. But as it stands, it's hard to make sense of.
I can't really make sense of it as it is. It could be a wrong combination of words. Perhaps it was intended to be something else entirely.