No. It's not a proper English expression. 'Wife gang' is an odd and unidiomatic collocation, 'fingered' is used in a very unclear and potentially inappropriate way without proper context, and 'dance story' is too general and doesn't seem to be connected in a proper syntactic or semantic way to the rest of the phrase.
I'm not entirely sure what this specific phrase means as it's rather unclear and ungrammatical. It could potentially be some sort of very strange or made - up description. Maybe 'wife gang' is a misnomer and 'fingered' here might be used in a very odd context related to the 'dance story' which is also not defined clearly.
No, it's not a proper or common English expression. 'Staked out' is used more in the context of marking territory or observing a place, and when combined with 'naked stories' it creates a very odd and hard - to - understand phrase.
No, it's not a proper English expression. 'Jerkoff' is a vulgar term and using it in this way makes the whole phrase inappropriate and not suitable for formal or polite English usage.
Definitely not. In proper English, we don't use such a construction. The misspelling of 'boyfriend' is a basic error, and the 'bull sex story' part is not only ungrammatical but also has a very strange and improper connotation. English expressions are usually more organized and follow certain grammar and semantic rules, which this phrase clearly violates.
No, it's not a proper English expression in the traditional sense. It's very jumbled and unclear. Usually, in proper English, we would structure it more clearly, like 'A story about a dozen dogs that involves reading and counting.'
No. 'bhabhi' and 'choda' are not common English words. It looks like a jumble of words that might be from another language or just made - up in a non - standard way.
Definitely not. In proper English, we would not use such a combination of words. 'Ammapukuni' and 'pagaladenkina' are not recognized English terms, and the idea of a 'friend sex story' is also not an appropriate or common topic for normal English expressions. English expressions usually follow grammar rules and cultural norms, and this phrase violates both.
No. It's rather unclear. A more proper way could be 'I take this novel about a woman' or 'I take this woman - written novel'.
No. In proper English, this combination of words doesn't follow normal grammar and semantic rules. It seems to be a jumbled - up collection of words that doesn't convey a clear meaning in the way that standard English expressions do.
Definitely not. In proper English, we would say something like 'A girl adopts the ideas/concepts from the photographs in a novel' or use different words altogether. The given phrase is just a jumble of words that don't form a correct construction.