I find this phrase extremely difficult to understand. 'Free wife' might be a concept where a wife is free in a certain context, but it's not clear what that context is. Regarding 'exposed i bodage sex stories', it's full of issues. The use of 'i' is wrong, and 'bodage' is likely a misspelling. If we assume it should be 'bondage', it could imply that a wife has exposed sexual bondage - related stories, but without proper context, this is all just speculation and an attempt to make sense of a very unclear statement.
The phrase is very confusing. 'Free wife' is not a common term. And 'exposed i bodage sex stories' has what seems like a misspelling ('bodage' instead of 'bondage' perhaps) and the 'i' in there makes no sense grammatically. It's hard to give a proper meaning without more information.
The phrase 'wtching wife with couple erotic stories' is quite puzzling. It could be that the person who wrote it was trying to say something about observing a wife in relation to stories about a couple that are erotic. However, the misspelling of 'watching' as 'wtching' makes it very difficult to be certain. Without further clarification, it's just a very unclear and potentially inappropriate - sounding statement.
Honestly, this phrase is a mystery. 'Wife' is a well - known term, but 'loes' and 'bet' are not words that are typically used in this way in English. And the addition of'sex story' just makes it more confusing. It could potentially be some sort of inside joke or a very misphrased idea, but without more information, it's just an incomprehensible string of words.
I'm not entirely sure what this phrase means as it is very unclear and seems to have some misspellings. Maybe 'free wife' could imply a wife who is not restricted in some way, but 'exposed i bodage sex stories' doesn't make much sense. It could be a very wrongly worded attempt to say something about a wife revealing some sexual stories related to bondage, but that's just speculation.
It's a very odd phrase. 'Reluctantly seduced' is an oxymoronic and unethical - sounding idea. And 'black owned' doesn't seem to connect logically to the rest. It could be a mistake in formulation.
Yes, it looks like a misspelling. Maybe it was supposed to be 'wife - related story' or something else. Without more context, it's difficult to determine exactly what was meant.
I don't know what 'dp'd' stands for. But if we focus on 'wife is at store stories', it might mean she is at a store and there are some stories related to it. Maybe she's having an interesting experience there.
Honestly, the phrase is really confusing. 'Mom accident' could be about an accident involving a mother, but'sex' in this context just makes it seem like a wrong or inappropriate grouping. There's no clear way to make sense of it without some sort of correction or more background.
No, it's a rather confusing phrase. The misspelling of 'breded' makes it difficult to understand its intended meaning. It could be a made - up or very region - specific term.
This phrase is a mess. First, the correct spelling for the verb related to self - pleasure is'masturbates' not'masterbates'. Second, 'adance' is not a word at all. Given 'wife' and'story', we might expect a story about a wife, but the other parts make it impossible to understand without major clarification or correction.
Perhaps it could be a wrong use of words. Maybe it was meant to be 'wife's friend sticks with me' which could imply that the friend is always around the person. But the original phrase as it stands is hard to make proper sense of without changing the words.